Lark | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июл 2013 10:05
Вопрос: книгу можно перевернуть вверх ногами? У нее же нет ног... _________________ …а в городе том сад -
всё травы да цветы, гуляют там животные и разводят там мосты |
|||
Сделать подарок |
|
Bad girl | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июл 2013 10:11
Lark писал(а):
Вопрос: книгу можно перевернуть вверх ногами? У нее же нет ног... Цитата:
Он смешался, заторопился, поставил книгу вверх ногами, потом хотел поправиться, перевернул и поставил обрезом наружу, улыбался, краснел и не знал, чем загладить свое преступление. Ф.М. Достоевский "Бедные люди" Цитата:
Нет, не буду я спорить с тобою, ты в этом вопросе хуже, чем слеп, ― ты в другую сторону глядишь или книгу вверх ногами держишь. Иржи Грошек "Легкий завтрак в тени некрополя " О, дальше веселее ))) Цитата:
Я дал слово защитнику, и с этой минуты всё пошло вверх ногами: во-первых, потому, что защитник понёс страшную чушь, а во-вторых, потому, что я увидел Катю. В. Каверин, Два капитана. Цитата:
Ваш идиотский город! Всё вверх ногами в нём: доктор должен лечить, а он - наносит раны. М. Горький, Варвары. Цитата:
Наморщив лоб и сжав губы, [сотский] рассматривает документ, держа его нередко вверх ногами. А. Куприн, Лесная глушь. _________________ Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте? |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Июл 2013 11:18
Читатели сейчас, если судить по темам в мире книги, читают в основном один самиздат или бывший самиздат в переводе (тот же остров, кстати, бывший самиздат - угу, гонялся за дешевой популярностью), а там авторы, увы, грамотностью не блещут. Вот сейчас, например, продолжение "острова":
Цитата:
The smell of blood was all around us, metallic and sharp. Filling my nose with the smell of death. Не, ну я понимаю, бедный словарный запас, все такое, домохозяйка... Но не настолько же! А ведь перепишешь, а потом на тебя наедут, мол, перевел неправильно (( _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Июл 2013 11:27
Кровь и смерть - и все пахнет! - прелестно! Оно тебе надо - это все переводить?
А если переведешь, то вполне можешь улучшить - наши читатели проверять не полезут. Тем более, если будет хорошо читаться. Может, у этой домохозяйки фантазия богатая, а вот изложить словами не дано. Книге к 10-й, возможно, и научится, если будут покупать, конечно. В первой тоже - сюжет-то свеженький, а изложено бедненько. Герои нас своими сложными мыслями и переживаниями "Быть иль не быть?" не баловали)) _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Июл 2013 21:16
makeevich писал(а): по нынешней что ль моде? читала только то, что переводила, потому судить не могу. но у любимых мною авторов повторы почти всегда оправданы - для усиления там иль еще чего... иногда ляпну пару раз одно слово, лезу к автору проверять, а у него-то разные а я не могу найти синонимов
Это ж у них за бугром в порядке вещей синонимов не использовать кстати, о синонимах Девочки, вы не устанавливали вот такой словарь синонимов от Тришина? http://www.trishin.ru/left/dictionary/ у меня все болтался его же, но старая версия для Лингво, а этот свежее и должон быть полнее. рек. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Anastar | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Авг 2013 23:49
Девочки, скажите, а можно склонять название, заключенное в кавычки? Например, песни? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
AFIR | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Авг 2013 1:08
Anastar писал(а):
Девочки, скажите, а можно склонять название, заключенное в кавычки? Например, песни? Настюш, общее правило таково: при родовом наименовании название в кавычках не склоняется. Другими словами: поставили оперу (родовое наименование) "Пиковая дама" - поставили "Пиковую даму"//говоря о песне "Паромщик" - говоря о "Паромщике". _________________ Спасибо Irchic за эзотерику знаковую. |
|||
Сделать подарок |
|
Anastar | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Авг 2013 1:12
Эфирчик, а иностранные слова подчиняются русским правилам? Например, название песни "Копакабана". Можно сказать: напевала себе под нос "Копакабану"? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
AFIR | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Авг 2013 1:39
Anastar писал(а):
а иностранные слова подчиняются русским правилам? Например, название песни "Копакабана". Можно сказать: напевала себе под нос "Копакабану"? Когда название написано кириллицей - да. Цитата: ... напевала себе под нос "Копакабану"/"Марсельезу"/и тади. _________________ Спасибо Irchic за эзотерику знаковую. |
|||
Сделать подарок |
|
Anastar | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Авг 2013 1:48
Эфирчик, спасибо! Тогда еще вопрос по географическим названиям. Только в случае с фентези)))
Как правильно писать: Летние Земли/Летние земли, Зимний Край/Зимний край? В оригинале Winter’s Edge и Summerlands. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
AFIR | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Авг 2013 1:56
Anastar писал(а):
Как правильно писать: Летние Земли/Летние земли, Зимний Край/Зимний край? Правильно писать - Летние Земли и Зимний Край. _________________ Спасибо Irchic за эзотерику знаковую. |
|||
Сделать подарок |
|
Anastar | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Авг 2013 1:59
AFIR писал(а):
Правильно писать - Летние Земли и Зимний Край. Как я и думала. Большое спасибо еще раз! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Rie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Авг 2013 15:25
всем привет! стучусь за помощью.
Все улицы в поселке названы в честь каких-нибудь насекомых - Стрекозий переулок, Муравьиная, Осинная улицы и т.п. Только что столкнулась с трудной задачей: жук-олень + переулок. Как улицу-то обозвать? _________________ Если в твоей душе осталась хоть одна цветущая ветвь, на нее всегда сядет поющая птица.
(китайская мудрость) |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Авг 2013 15:46
Rie писал(а):
всем привет! стучусь за помощью.
Все улицы в поселке названы в честь каких-нибудь насекомых - Стрекозий переулок, Муравьиная, Осинная улицы и т.п. Только что столкнулась с трудной задачей: жук-олень + переулок. Как улицу-то обозвать? Жук-олень имеет и второе имя: рогач. Рогачёв переулок? Правда, совсем по-русски получается и не "по-насекомому". Но, может, в окружении остальных получится нормально? Или "жук-рогачий"? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Rie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Авг 2013 16:00
спасибо! Я б не додумалась
и еще здесь кручу два последних предложения, пока без особого успеха Цитата:
- А почему она не пользуется туалетом у себя дома? - поинтересовалась Мими, едва наша гостья уединилась, чтобы сделать "пи-пи". - Она же живет прямо рядом с тобой.
-Как, все еще с родителями? - удивилась я. - Но ведь она как минимум моя ровесница! - Да, но при этом безработная мать-одиночка и никто не хочет признавать себя отцом ее дочери. Это я могла понять. Естественно желающих нет. И все же с помощью теста по установлению отцовства можно было бы внести ясность. В конечном счете ее бедный ребенок мог бы рассчитывать хотя бы на алименты. Цитата: И все же тест на отцовство внес бы ясность. В конечном счете ее бедный ребенок мог бы рассчитывать хоть на алименты |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
03 Дек 2024 2:02
|
|||
|
[4340] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |