Тема обсуждения: https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=2579553#2579553
|
---|
мисс Чарити Уилстон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Черстерфилд |
![]() доктор Уильям Рамси писал(а):
- Травница? Знахарка то есть? А какие научные подтверждения у успешности этого лечения? Я не против нетрадиционных методов лечения, но надо же и базу знать, анатомию, происхождение болезней, симптомы. Это Вам не просто так! - Ее снадобья помогают, больные выздоравливают, значит, она лечит успешно _________________ Есть смеси, что на смерть обречены,
Но если наши две любви равны, Ни убыль им вовек, ни гибель не страшны. (Джон Донн) |
||
Сделать подарок |
|
мистер Реджинальд Райт | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Честерфилд |
![]() мисс Чарити Уилстон писал(а):
- Это мисс Августа Прайд, она только приехала к тетушке в гости. - Как много у нас нынче приезжих, - улыбнулся Реджинальд в ответ на подслушанную реплику мисс Чарити. - Сложно запомнить, с кем я знакомился, а с кем нет. - Мисс Чарити, - добавил он, понизив голос. - А вы не могли бы представить меня доктору? Я хотел бы попросить у него консультацию. |
||
Сделать подарок |
|
мистер Адам Брук | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() леди Алиша Эллджер-Айк писал(а):
-Как же вы ...Мистер Брук, да что же это за легкомыслие! Вам нужно быть в постели, а вы угощаете меня пирожными.
Она виновато глядела на своего собеседника... - Как вы? Вот ведь доктор же здесь - она завертела головой в разные стороны, пытаясь увидеть нового доктора - Прошу вас, леди Алиша, - Адам машинально сжал ладони молодой женщины в своих руках. - Не стоит так обо мне беспокоиться. Потом, увидев, что держит руки леди Алишы в своих, быстро убрал свои ладони. - Простите... леди Алиша Эллджер-Айк писал(а):
- Я обидела вас? - расстроенно пробормотала она и опустила голову, уставившись на руку, которая все еще лежала на его руке. - Я не хотела. Мне пожалуй пора отправляться домой. Алише стало так не по себе за то, что она веселилась и радовалась встрече с таким необыкновенным и добрым мистером Бруком. И вот все испортила...А ей так понравился его голос и смех, как будто она ожила..
Алиша встала из-за столика - Нет, вы ничем меня не обидели, - Адам улыбнулся и помог леди Алише подняться, - Надеюсь, я, в свою очередь, не доставил вам неудобства своей невоспитанностью7 Поверьте, я искренне сожалею, что в свое время пренебрегал такими важными прдеметами, как этикет. Он изобразил на лице нарочитое раскаяние. |
|||
Сделать подарок |
|
лорд Джейсон Хемминг | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() леди Виола Фитцпатрик писал(а):
- Я хотела зайти на чашку чая, мистер... ээээ.... - Простите мою бестактность! Джейсон Хемминг, к вашим услугам! - Совсем забыл о приличиях! В маленьких городках все знают друг друга, не хватало еще скомпрометировать девушку! - Позвольте, я провожу Вас хотя бы до дверей кондитерской... Джейсон был готов на все ради еще нескольких минут рядом с ней. |
|||
Сделать подарок |
|
доктор Уильям Рамси | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Честерфилд |
![]() мисс Чарити Уилстон писал(а):
- Ее снадобья помогают, больные выздоравливают, значит, она лечит успешно - Вы мне должны сказать ее адрес. Я навещу эту травницу и разузнаю методы ее лечения. Я не позволю, чтобы в моей подведомственной территории практиковались допотопные методы лечения! Нет, я снова же хочу сказать, что я не противник народных способов лечения, но надо же и базу знать! Хотя это я уже говорил, - доктор устало потер переносицу и отпил из кружки чай, который оказался холодным. Он заказал еще один чайник и залпом выпил еще кружку. Какой суматошный вечер получился. А вышел только подышать свежим воздухом. И матери письмо не написал. И инструменты не почистил. Ну, больные не приходили, иначе миссис Бертран послала бы своего внука, как было обговорено. Так-так.. А почему они не приходили? Неужели эта знахарка ворует его пациентов? Ну, нет! Так не пойдет! |
||
Сделать подарок |
|
мистер Оливер Хортон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() мисс Софи Хортон писал(а):
-Мне для начала салат и сок. А потом я подумаю. Возможно закажу что то еще.
Закрыв меню, подняла взгляд и посмотрела по очереди на брата с Адрианом. -А вы что заказали? -Софи, ты только недавно приехала из Лондона, дорогая не близкая, и заказываешь только салат и сок? – проговорил я строгим голосом, - закажи хотя бы суп. Тут он восхитительный. Откинулся на стул, наблюдая за нахмурившим лицом сестренки, на щечках которой появились румянец. Я же отчитал ее перед Адрианом, и теперь ей неудобно. - Я хотя бы нормально питаюсь, особенно люблю мясо,вот и сейчас заказал бифштекс. Принесли заказ, и каждый принялся уничтожать кулинарные творения. - Софи,расскажи про свое обучение, чему ты научилась? – нарушил я молчание. _________________ Когда имеешь дело с сильными чувствами, бессилие убивает.
(Марк Леви) |
|||
Сделать подарок |
|
мисс Чарити Уилстон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Черстерфилд |
![]() мистер Реджинальд Райт писал(а):
- Как много у нас нынче приезжих, - улыбнулся Реджинальд в ответ на подслушанную реплику мисс Чарити. - Сложно запомнить, с кем я знакомился, а с кем нет. - Да, какой-то прямо урожай на приезжих, - улыбнулась Чарити мистер Реджинальд Райт писал(а):
- Мисс Чарити, - добавил он, понизив голос. - А вы не могли бы представить меня доктору? Я хотел бы попросить у него консультацию. - О, конечно, мистер Райт. Доктор Рамси, это мистер Реджинальд Райт, у него к Вам вопрос. _________________ Есть смеси, что на смерть обречены,
Но если наши две любви равны, Ни убыль им вовек, ни гибель не страшны. (Джон Донн) |
||
Сделать подарок |
|
мисс Ивонн де Монпеза | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Йорк, Северный Йоркшир |
![]() Первым делом на глаза девушке попалась лавка, где так заманчиво и аппетитно красовались различные фрукты.
Ивонна не спеша подошла к магазинчику и, познакомившись с местным любезным продавцом, купила у него пару веточек винограда. Боже, как давно она его не ела, а ведь это ее любимый фрукт. Ивонн не удержалась и, отщепнув пару изумрудных ягод винограда, с наслаждением съела. Расплатившись с любезным джентльменом за покупку, девушки двинулись дальше. Внезапно мисс де Монпеза услышала какой-то шум, а затем крик своей компаньонки. Не понимающе оглянувшись, Ивонн с ужасом поняла что прямо на них мчится всадник на коне и причем он уже близко. Не в силах пошевелиться, девушка так и осталась стоять и смотреть на несущуюся на нее лошадь. Хвала небесам, что у одной из соперниц в поединке под названием "Ивонн и лошадь" хватило ума остановиться. И этой умницей оказалась увы не наша начитанная и образованная француженка. _________________ ![]() ![]() |
||
Сделать подарок |
|
леди Виола Фитцпатрик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() мр Джейсон Гордон Хемминг писал(а):
- Позвольте, я провожу Вас хотя бы до дверей кондитерской...
Джейсон был готов на все ради еще нескольких минут рядом с ней. - Да, конечно... я буду рада если вы меня проводите до дверей. мистер Реджинальд Райт писал(а):
В кондитерскую зашла леди Виола, и Реджинальд, улыбнувшись ей, предложил к ним присоединиться.
- Чаю, леди Виола? - Мистер Райт, да, я специально пришла выпить чашечку! _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
мисс Чарити Уилстон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Черстерфилд |
![]() леди Виола Фитцпатрик писал(а):
- Мистер Райт, да, я специально пришла выпить чашечку! - Леди Виола, добрый вечер _________________ Есть смеси, что на смерть обречены,
Но если наши две любви равны, Ни убыль им вовек, ни гибель не страшны. (Джон Донн) |
||
Сделать подарок |
|
мистер Адам Брук | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() доктор Уильям Рамси писал(а):
- То-то же! Услышали таки! Мистер Брук, Вы не отдаете себе отчета в своих поступках. Послушайте человека, который заботится о Вашем здоровье! - Уильям просто не мог поверить в такое пренебрежение к себе! Он же упал с лошади, милостивый Боже! Не дай Бог, сотрясение мозга. А если внутреннее кровотечение? Абсцесс? - Доктор, уверяю вас, не стоит так беспокоиться! У меня, во истину, железное здоровье!)))))) Причем, с самого рождения. |
|||
Сделать подарок |
|
доктор Уильям Рамси | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Честерфилд |
![]() мистер Адам Брук писал(а):
- Доктор, уверяю вас, не стоит так беспокоиться! У меня, во истину, железное здоровье!)))))) Причем, с самого рождения. - Вы обещаете при первых признаках головной боли, головокружения или тошноты прийти ко мне? - устало произнес доктор. У него не было сил бороться с упрямцем. мисс Чарити Уилстон писал(а):
- О, конечно, мистер Райт. Доктор Рамси, это мистер Реджинальд Райт, у него к Вам вопрос. - Слушаю Вас, мистер Райт. Готов предложить свои услуги, - Уильям был рад оказаться полезным. Правда, он не был уверен, что запомнил всех своих новых знакомых. |
||
Сделать подарок |
|
лорд Дерек Дарлингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Дербишир, Кэллоу Холл |
![]() мисс Ивонн де Монпеза писал(а):
Не понимающе оглянувшись, Ивонн с ужасом поняла что прямо на них мчится всадник на коне и причем он уже близко. Не в силах пошевелиться, девушка так и осталась стоять и смотреть на несущуюся на нее лошадь.
Хвала небесам, что у одной из соперниц в поединке под названием "Ивонн и лошадь" хватило ума остановиться. И этой умницей оказалась увы не наша начитанная и образованная француженка. Мгновенно протрезвев Дерек оценил обстановку. Хвала небесам, даже в таком состоянии у него была хорошая реакция и он он успел остановится никому не навредив. Спрыгнув с лошади и неудачно приземлившись на больную ногу он пошёл проверить как чувствуют себя пострадавшие. Скорей всего они отделались лёгким испугом, но лучше в этом удостовериться. Но что за глупость, гулять ночью в темноте! |
||
Сделать подарок |
|
леди Виола Фитцпатрик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() мисс Чарити Уилстон писал(а):
- Леди Виола, добрый вечер - Добрый вечер, мисс Уилстон. Сегодня здесь довольно многолюдно. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
леди Алиша Эллджер-Айк | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() доктор Уильям Рамси писал(а): Алиша с мольбой посмотрела на Адама
леди Алиша Эллджер-Айк писал(а): -Мистер Брук, я принимаю ваше предложение, только умоляю, ответьте доктору Рамси
- Спасибо Вам, мисс Эллджер-Айк, хотя бы Вы вразумите этого человека! - у Уильяма уже опускались руки. -Доктор, не знаю, имею ли я влияние на мистера Брука мистер Адам Брук писал(а): Закусив губу, Алиша взглянула ему в глаза и обхватила себя руками, не сводя с него взгляда. - Прошу вас, леди Алиша, - Адам машинально сжал ладони молодой женщины в своих руках. - Не стоит так обо мне беспокоиться.
Потом, увидев, что держит руки леди Алиши в своих, быстро убрал свои ладони. - Простите... мистер Адам Брук писал(а): С облегчением хмыкнув, Алиша взяла мистера Брука под руку и предложила:
- Нет, вы ничем меня не обидели, - Адам улыбнулся и помог леди Алише подняться, - Надеюсь, я, в свою очередь, не доставил вам неудобства своей невоспитанностью? Поверьте, я искренне сожалею, что в свое время пренебрегал такими важными предметами, как этикет.
Он изобразил на лице нарочитое раскаяние. -Ну, что ж, ведите меня, мой капитан! А об этикете вы сможете поговорить с моей тётушкой, если решитесь принять мое приглашение.. _________________ From the disappearance of a single woman in the world will not stop anything..., except for the heart of the one and only man...William Shakespeare.
От исчезновения одной-единственной женщины, в мире не остановится ничего…, кроме сердца одного-единственного мужчины… |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[14979] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |