|
Элинор | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Сен 2015 18:16
|
|||
Сделать подарок |
|
Виктория В | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Сен 2015 20:12
Элинор писал(а):
Я по себе знаю, что поддержка для автора очень важна! Так что мы и поддерживаем друг друга Куда без этого)) Даша, спасибо тебе за добрую поддержку и терпение, с каким ты ждешь продолжение. Еще меня очень порадовали поздравления Леди Leksi-Laike, Настены СПб, svetusi, Gerxard, lorka, Nimeria, Margot Valois. Большое спасибо Вам, Дорогие Леди, вы меня тронули своим дружеским поздравлением и добрыми пожеланиями. Сегодня я почувствовала, что женская солидарность - не пустой звук! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 143Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
натаниэлла | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Сен 2015 17:47
Викуся, с рубинами тебя!
(прости за опоздание) вдохновения и исполнения надежд! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Виктория В | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Сен 2015 19:49
Нат, спасибо, дорогая за поздравление, очень приятно! натаниэлла писал(а):
в комплект Потрясающее колье, даже не думала, что бывает такая красота! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 143Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Irenie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Сен 2015 19:41
Вика, привет! Леди, доброго вечера!
Вика, а что, в моё отсутствие и не было новой главы? А то я переживала, что не увижу и не прочитаю... Ну раз так, позволь ещё пару слов по старой, которую я сейчас перечитала с не меньшим интересом, чем в первый раз. Мне ещё тогда бросилась в глаза такая фраза, но цитаты не работали, поэтому не смогла её вставить. Это вот Мейбелл говорит: Виктория В писал(а):
Я часто думаю о том, что люди очень жестоки друг к другу, потому что не хотят утруждать себя размышлениями как мирным путем уладить свои разногласия. Вот ведь до чего правильные слова, правда? Я тогда ещё и поэтому написала, что героиня вызывает у меня неподдельное восхищение - в такой хорошенькой (а с виду легкомысленной) головке вертятся такие мысли! А ещё мне нравится, как в Мейбелл сочетается невинность и коварство, доброта и хитрость! Так здорово! Ещё раз спасибо, и самое главное (с запозданием): ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1199Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Виктория В | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Сен 2015 19:52
Ириша, спасибо тебе большое за подарочек и за Мейбелл, - очень приятно, когда моя любимая героиня нравится другим Леди! А перстень напомнил мне любимое украшение моей мамы, бывают же такие совпадения!
Насчет продолжения - оно скоро будет! Раньше не могла выложить, поскольку пахала как рабыня Изаура за себя, и за свою напарницу, ушедшую в отпуск. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 143Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Irenie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Сен 2015 19:58
Виктория В писал(а):
Насчет продолжения - оно скоро будет! Раньше не могла выложить, поскольку пахала как рабыня Изаура за себя, и за свою напарницу, ушедшую в отпуск. О как! Но тенденции положительные, если скоро продолжение - я только "за", спасибо! Отдыхай там!) Хоть на выходных отдохни как следует! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1199Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Виктория В | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Сен 2015 22:58
» Глава 18Долгожданный бал-маскарад состоялся в начале октября. Первые осенние ветры начали сотрясать ветви деревьев и колыхать траву, щедро усеивая ее пожелтевшими листьями дубов и каштанов, но сады Хэмптон-корта еще хранили прощальное тепло ушедшего лета, обещая участникам маскарада приятное времяпрепровождение на открытом воздухе.Поначалу Мейбелл хотела пошить себе костюм Ангела с большими крыльями и поручить Летти представить ее любопытным взорам. Но подумав, она отказалась от этой идеи. В отличие от нее, бедная Летти не отличалась находчивостью и сообразительностью, могла растеряться в неожиданной ситуации и выдать их всех. Поэтому Мейбелл только делала вид, что шьет себе платье к маскараду, и часто совещалась то с одной своей портнихой, то с другой. Ее ловкость помогла ей сбить с толку самых бдительных соглядатаев короля, и они совершенно были уверены в том, что эта обворожительная девушка желает одного - поскорее очутиться на самом большом танцевальном вечере сезона, и там повеселиться от души. Накануне бала Джеф рыл носом землю, пытаясь выведать у камеристок и портних Мейбелл в каком маскарадном костюме она будет на балу. В своей неуемной жажде скомпрометировать ее, он предлагал солидные деньги, если они раскроют ему секрет ненавистной девушки. Но по понятной причине портнихи не могли раскрыть тайны, которой не было. Шут не верил их отговоркам и грозил им страшной карой от короля, если они не удовлетворят его любопытство. Не на шутку испуганные женщины рыдали, но продолжали твердить, что им неизвестно кем нарядится герцогиня Дарлингтонская, отправляясь на маскарад. Видя провал ушлого карлика, обычно с блеском исполнявшего для него все щекотливые поручения, король Яков решил сам узнать у Мейбелл по какому платью он сможет узнать ее в маскарадной толпе. Он пошел к своей фаворитке, когда она одевалась в новое платье из серебристой парчи к приему датского посла, но добился не большего успеха, чем его шут. Герцогиня Дарлингтонская наотрез отказалась открыть своему королю тайну своего маскарада. - Сир, пусть ваше сердце подскажет вам как меня найти среди ряженых, - игриво заявила она ему, нежно при этом улыбаясь. Ей хорошо было известно, что ее венценосный покровитель не может устоять против ее ласковых слов и заразительного смеха. - Девочка моя, да стар я уже стал для таких игр в прятки, - заохал пожилой король, все еще надеясь на то, что юная кокетка сжалится над ним и раскроет свой секрет. При этом он с удовольствием следил за тем, как искусные руки служанок делают его красавицу Мейбелл еще красивее. - Что вы, сир, вы сейчас находитесь в самом расцвете сил! - поспешно возразила Мейбелл, и снова обольстительно ему улыбнулась. Теперь она нисколько не боялась Якова Второго, зная как сильно он ею очарован. Его пленила не только ее внешняя красота, но также веселая жизнерадостность. В ее присутствии он заряжался ее энергией, и молодел на глазах. Это начало рождать в Мейбелл ответную нежность к нему и обманчивое чувство, что он простит ей любые прегрешения. Поэтому она произнесла, поддразнивая: - Не хочу слышать о том, чтобы раскрыть свой секрет раньше времени, сир! Когда еще представится случай убедиться в искренности ваших чувств? Может вы морочите голову бедной девушке,уверяя меня в своей любви?! - Сердце мое, стоит тебе перейти в католичество, и я тут же начну бракоразводный процесс с Марией Моденской с целью женитьбы на тебе! - Якова Второго даже затрясло от недоверия к его чувствам возлюбленной, пусть даже высказанное в шутливом тоне. - Но отец Ксаверий жалуется на тебя, говоря, что ты слишком поверхностно воспринимаешь его наставления, а затем задаешь ему такие вопросы, которые показывают, что ты совершенно не готова к обращению в истинную веру. - Ах, я такая рассеянная! - с деланным раскаянием произнесла Мейбелл. На самом деле она приложила немало стараний, чтобы выглядеть в глазах почтенного иезуита, приставленного к ней королем Яковым в качестве ее духовника, полной дурочкой. Однако следовало задобрить короля и подарить ему новую надежду на совместное будущее во избежание подозрений с его стороны, и Мейбелл быстро сказала: - Но я исправлюсь, ваше величество, ведь мой первейший долг - верно служить вам! Сразу после маскарада я посвящу все свое время тому, чтобы как можно лучше усвоить уроки отца Ксаверия. Король Яков поверил обещанию кокетливой девушки, и больше никто не мешал ей готовиться к костюмированному празднику. За несколько часов до него, в обстановке строжайшей секретности, посыльный от герцога Мальборо передал ей большой пакет с костюмом лейтенанта французских мушкетеров. Для большего правдоподобия Мейбелл попросила у Джона Черчилля немного парфюма, которым он пользовался, а также подобрала себе сапоги с высокими каблуками и положила в костюм тканевую прокладку, придающую ее изящным плечам форму мужских. Полностью одевшись, Мейбелл критически осмотрела себя в зеркале и осталась довольна увиденным. Никто не смог бы догадаться, что под черной мужской маской, надежно прячущей лицо до самого подбородка, скрывается юная девушка. Ей оставалось незаметно пробраться в бальный зал, где уже собрались первые гости. Это был самый большой и пышный бал в жизни Мейбелл Уинтворт. Его посетили не только представители великосветского Лондона, но также люди, которые могли позволить себе приобрести дорогой маскарадный костюм. Через каждые полчаса прибывали все новые толпы мужчин и женщин, наряженных персонажами античной мифологии, и одетые в костюмы фантастических зверей и птиц, волшебников и арапов. Зеркала на лестницах Хэмптон-корта отражали бесконечную блестящую процессию людей с закрытыми лицами и в сверкающих костюмах. Все они торопились веселиться и танцевать. Мейбелл откровенно наслаждалась этой оживленной суматохой и атмосферой всеобщего счастья. Бал-маскарад представлялся ей огромным кипящим котлом всемогущей Судьбы, в содержимое которого нужно непременно окунуться, чтобы воссоединиться с любимым Альфредом и с дочерью. Она не видела маленькой Арабеллы два месяца, но так истосковалась по ней, словно прошло десятилетие их разлуки. И Мейбелл поклялась самой себе, что когда она вернется к своей крошке, то сделает все возможное для того, чтобы больше никогда не разлучаться с нею. Мейбелл была еще очень молода, и побег от одного высокопоставленного поклонника с помощью другого она воспринимала в основном как забавное приключение, а не опасное предприятие. Она была до того уверена в успехе своей авантюры, что ничуть не боялась провала, но остатки благоразумия все же призывали ее к необходимой осторожности и взвешенности поступков. Кроме того, не следовало забывать об герцоге Мальборо, которому ожидание в условленной беседке могло показаться слишком долгим. Он вполне мог в таком случае отправиться на ее поиски. и два одинаковых мушкетера неизбежно привлекут к себе нежелательное внимание. Мейбелл решила не слишком задерживаться на балу, но сначала ей следовало убедиться в том, что ее маскировка ни у кого не вызывает подозрений. Когда музыканты на хорах заиграли плавную мелодию к танцу коранто, Мейбелл решила пройтись по самому большому залу. Она неспешно двинулась вперед, внимательно прислушиваясь к обрывкам разговоров, из которых можно было догадаться какой лорд или леди находятся рядом с нею. Мария Моденская отсутствовала, она сочла ниже своего достоинства присутствовать на бале с весьма вольным стилем поведения. Зато в зале присутствовал Яков Второй в виде представительного господина с большой лошадиной головой, которая возвышала его, по крайней мере, на полметра над всеми присутствующими. В том, что это был король сомневаться не приходилось; слишком явным было то глубокое почтение, с каким ему уступали дорогу. Он явно искал ее, Мейбелл, а шут Джеф, стоящий рядом с ним, имел весьма угрюмое выражение лица, говорящее о том, что он не смог обнаружить даже следа своей противницы. Мейбелл испуганной мышью юркнула в угол, подальше от них, но вспомнив о необходимости играть свою роль, она приосанилась и уверенной походкой двинулась вперед. Скоро на нее налетел граф Уильям Дигби, давний приятель герцога Мальборо. Судя по его затуманенному взору, тяжелому дыханию и покосившейся маске он уже успел принять немало грячительных напитков. В момент встречи с Мейбелл Дигби уже плохо соображал, что ему следует делать, но о своем плане заманить как можно больше своих светских друзей на кулачные бои он помнил еще хорошо. - Слушай, Джон, может ну его ... этот маскарад! - заплетающимся языком произнес он. - Поедем в трактир "Черный Бык", там громила Харт наверняка разделает очередного глупца, осмеливающегося помериться с ним силами. Мейбелл вздрогнула, так как ей приходилось видеть одного из противников знаменитого боксера Харта после поединка с ним - у несчастного вместо лица было кровавое месиво, но она овладела собою и заговорщически прошептала графу Дигби, подражая низкому голосу герцога Мальборо. - В другой раз, Вильям. Ныне мне назначила свидание одна из земных заместительниц богини Венеры. - Ну что ж, если так, отступаю, - хохотнул великан Дигби, и так ударил Мейбелл по-мужски по плечу, что она еле устояла на ногах. - Желаю хорошо развлечься этим вечером, дружище. А когда потухнет огонь любви, зажженный Венериной заместительницей, то подкинь мне ее адресок, у нас с тобою общие вкусы. - Непременно, - пробормотала в ответ Мейбелл, скрывая свое отвращение циничным отношением графа Дигби к женщинам. Ее собеседника полностью удовлетворили ее слова, и он, еще раз коротко хохотнув, пошел дальше. Мейбелл, стараясь держаться ближе к выходу из дворца, перешла в другой зал, задрапированный зелеными с золотом тканями и освещенный десятками свечей, горевших в настенных подсвечниках и позолоченных люстрах. Высокие каблуки танцующих дам мелодично постукивали по паркету, и казалось, их веселый смех заполнил все помещение, до самого потолка. Мейбелл тоже от души рассмеялась, радуясь, что ей удалось провести графа Дигби. Но тут ей на шею бросилась нарядная блондинка, одетая, не смотря на свои светлые волосы, восточной царицей. - Ох, Джон, дорогой, как я рада, что судьба свела нас с тобою на маскараде, - защебетала она, от восторга не замечая свой упавший на пол веер. Мейбелл опешила - эту леди, одетую весьма смело в шаровары и окутанную в прозрачные ткани она определенно не знала. - Миледи, а мы точно с вами знакомы? - на всякий случай спросила она, лихорадочно соображая, что ей теперь говорить, чтобы не попасть впросак. - Джон, что с тобою? Не так уже сильно я замаскировалась, чтобы ты не смог узнать меня, - обиженно протянула светловолосая султанша. - Это же я, Кэсси Фрэзер из Суффолка! Стоило блондинке назвать свое имя, и Мейбелл сразу поняла, что за красавица находится перед нею. Она облегченно перевела дух. К счастью, ей приходилось слышать сплетни о мимолетном романе герцога Мальборо и леди Кассандры Фрэзер, случившийся до того как муж этой леди, задетый ее слишком вольным поведением, сослал ее в деревню. И вот она, оказывается, вернулась в столицу, чтобы сразу предъявить свои права на неотразимого Джона Черчилля. - Кэсси, дорогая, конечно я помню вас! - воскликнула Мейбелл, снова искусно подражая голосу герцога Мальборо. - Я счастлив снова встретиться с вами, но здесь не самое подходящее место для доверительной беседы. - Согласна с вами, милый Джон, но где мы можем устроить свое свидание? - жадно спросила ее жаждущая любви красавица. -Кэсси, вы знаете фонтан с тритонами и сиренами? - осведомилась Мейбелл. - Да, мне часто доводилось там прогуливаться, когда я состояла в свите ее величества Марии Моденской, - утвердительно ответила ее собеседница. - Идите туда, в беседке возле этого фонтана я буду вас ждать, - обрадованно произнесла Мейбелл, воодушевленная тем, что ей пришла в голову удачная мысль избавиться от внимания назойливой леди, и заодно занять внимание герцога Мальборо обществом его давней любовницы. В случае чего ей будет легко оправдаться перед ним, когда он начнет задавать неудобные вопросы по поводу ее отсутствия на условленном месте свидания - леди Кэсси помешала! - Хорошо, дорогой Джон, я тут же поспешу в указанное вами место, - легко согласилась Кассандра Фрэзер и, поцеловав Мейбелл в щеку, она быстро направилась к выходу. Мейбелл искренне понадеялась, что эту молодую женщину герцог Мальборо сочтет достойной ее заменой, и не будет слишком на нее сердиться. Но даже если это было не так, ее, Мейбелл, это уже не касается - Мальборо она уже отнесла к своему прошлому. Пребывание на маскараде показало Мейбелл, что она может легко, неузнаваемая, выскользнуть из королевского дворца - все явно принимали ее за прославленного военачальника, выигравшего Седжмурскую битву. Ее верная Летти с необходимыми вещами уже отправилась в дорогу, и ей оставалось самой пуститься в путь. Девушка уже устремилась к дверям, но одна мысль замедлила ее движение. Немного поколебавшись, Мейбелл вернулась в свои апартаменты, чтобы выпустить из клетки соловья, томящегося в неволе. Это было довольно рискованно, но Мейбелл не могла уехать, оставив страдать это маленькое существо. К счастью, в комнатах никого не было; ее служанки выбежали, чтобы полюбоваться снаружи фантастическим фейерверком, который умели давать только при королевском дворе. Едва Мейбелл вступила в свою спальню, как огромный сноп пламени, сопровождающийся величественными раскатами, взметнулся с купола главного здания Хэмптон-корта, и осветил в мельчайших подробностях примыкающие к дворцу цветники. При свете разноцветных огней, разгоравшихся все ярче и ярче и исторгавших восторженные крики участников бал-маскарада своими замысловатыми фигурами Мейбелл открыла клетку с соловьем, подаренным ей Яковым Вторым и осторожно взяла птичку в свои руки. Несчастный пернатый пленник давно примирился со своей печальной участью и даже не сделал попытки освободиться, покорно сидя на ладонях своей хозяйки. Мейбелл на прощание нежно поцеловала нахохлившуюся птичку и раскрыла свои ладони, отпуская ее на свободу. Соловей поначалу не мог поверить в то, что его отпускают. С минуту он неподвижно смотрел впереди себя, но простирающаяся перед ним даль темнеющего неба неотрывно манила его и он внезапно взмыл вверх, издав такую ликующую серебристую трель, что Мейбелл замерла в восхищении. Опомнившись, она тоже устремилась к выходу вслед за соловьем, и ее сердце было полно той ликующей радости освобождения, как и у ее маленького пернатого товарища. Мраморные нимфы и сатиры в саду неодобрительно смотрели на дерзкую девицу, осмелившуюся бежать от самого короля, но Мейбелл мало волновало их каменное неодобрение, она изо всех сил спешила к дорогим ее сердцу людям. Через несколько ошеломительных мгновений, полных чувства опасности и головокружительного риска Мейбелл погрузилась в тишину темного парка, оставив позади себя шумный и яко освещенный королевский дворец. Она смело двинулась вперед по дубовой аллее, старательно молясь при этом богу о том, чтобы никто не хватился ее раньше времени. Через несколько минут она была далеко от Хэмптон-корта и слышала только свое учащенное дыхание. Поднялся ночной ветер. Он заколыхал вершины парковых деревьев, сомкнувшихся над ее головой, и она обрадовалась, надеясь, что разгулявшаяся стихия разгонит ночной туман, и полная луна осветит ей дорогу. Но ее возможным преследователям этот лунный свет тоже может сыграть на руку. Мейбелл несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Путь был свободным, оставалось только найти своих спутников. Туман клубился во тьме под порывами сильного ветра, и треск сухой ветки на земле предупредил ее, что кто-то приближается к ней. Мейбелл насторожилась. Еще минута, и она выяснит кто это - ее друг или преследователь, готовый безжалостно преградить ей дорогу к желанной свободе. Луна вышла из-за туч, и девушка с облегчением увидела знакомое лицо кучера, нанятого для нее Джорджем Флетчером. Кучер с поклоном проводил ее к карете, где уже сидела Летти, но Мейбелл не захотела сесть в экипаж. Ее тянуло самой взять вожжи в руки, и Мейбелл, посадив рядом с собою кучера на облучок, принялась азартно погонять лихую четверку лошадей, славящуюся своей быстротой. Карета с бешеной скоростью помчалась по дороге, и Мейбелл весело рассмеялась в ответ на испуганные возгласы Летти и кучера. Она ничуть не сомневалась в том, что судьба к ней благоволит и это приключение для них троих закончится благополучно. Небо окончательно прояснилось, и полная луна благосклонно взирала на юную леди, во весь опор скачущую на восток. Через полчаса карета с Мейбелл и ее сопровождающими оставила далеко позади Лондон с его предместиями, и принялась с неумолимой скоростью приближаться к графству Норфолк, где находилось условленное место встречи с Альфредом Эшби. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 143Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Cappuchina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Сен 2015 9:29
Вика, привет!
Авантюристка Мейбелл в своем репертуаре. Захватывающая вышла история с маскарадным нарядом. Твоя героиня, наверное, не похожа на всех, о которых я читала в любовных романах))). Ты знаешь, я вот только очень сомневаюсь, что хрупкая девушка могла бы ввести столько народу в заблуждение. Это надо обладать ну просто супердаром подражания голосов, к тому же. Но очень забавная и прелестная глава получилась, читала с огромным удовольствием! _________________ ИЛР "Дочь Стрелы" спасибо Надежде Коротковой!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Виктория В | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Сен 2015 10:24
Cappuchina писал(а):
Но очень забавная и прелестная глава получилась, читала с огромным удовольствием! Мариша, рада, что тебе понравилось! Cappuchina писал(а):
Ты знаешь, я вот только очень сомневаюсь, что хрупкая девушка могла бы ввести столько народу в заблуждение. Это надо обладать ну просто супердаром подражания голосов, Ну это же маскарад, на нем возможны любые сюрпризы. Мейбелл сделала ставку на то, что большинству светских участников костюмированного бала заранее известен секрет костюмов интересующих их лиц, и не прогадала. К тому же глубокая маска заглушает голоса, граф Дигби был пьян, а легкомысленная леди Кэсси видела то, что она хотела увидеть. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 143Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Leksi-Laike | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Сен 2015 13:26
Вика, привет!
Привет, Леди! Цитата:
Мейбелл была еще очень молода, и побег от одного высокопоставленного поклонника с помощью другого она воспринимала в основном как забавное приключение, а не опасное предприятие.
Она была до того уверена в успехе своей авантюры, что ничуть не боялась провала, но остатки благоразумия все же призывали ее к необходимой осторожности и взвешенности поступков. Вот залог успеха всех авантюр Мейбелл! Да, надо не забывать и об осторожности. Надо продумать детали, но пока есть какой-то задор, бесшабашность, и уверенность в удаче, можно ловить судьбу за хвост. Она верит в успех. Она действует уверенно, чем усыпляет бдительность короля. Она выглядит как счастливая и довольная жизнью фаворитка, откуда знать ему, что это счастье от возможности вырваться из клетки. И вот она спешит к любимому Эшби. Удачи Мейбелл!!! Спасибо Вика!!! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
натаниэлла | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Сен 2015 14:09
Вика, благодарю за продолжение! Хороша получилась глава. Трогательная сценка, где героиня выпускает птичку из клетки - прямо как она сама, обретающая свободу. вот только зря Мейбелл относится к этому несерьезно, как к приключению. Нельзя быть беспечной в подобных случаях. Умудрилась поговорить со знакомыми Джона, а вдруг все же кто-то ее заподозрил? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Элинор | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Сен 2015 16:17
Вика, привет!
Какая замечательная вышла глава) Мейбелл, конечно, авантюристка еще та! Но она явно родилась под счастливой звездой Всех обдурила, а потом еще и незаметно сбежала к любимому! Она мне все больше и больше нравится Мне тоже понравилась сценка с соловьем. Здесь одновременно показана добрая душа девушки, которая захотела помочь несчастной птичке, и в то же время у меня, как и у Нат, промелькнула ассоциация с самой героиней... Она тоже вырвалась из золотой клетки и улетела на волю! Спасибо тебе огромное за такую яркую и волшебную главу! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Margot Valois | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Сен 2015 16:59
Викуся, девушки, сердечно приветствую!
Очень понравилась глава - мне кажется, что Мейбелл именно удачно балансирует на грани легкомысленности и осторожных и взвешенных решений, не забываем, что она еще очень молода и очень влюблена, но для такого состояния она проявляет себя поистине чудесным образом - такой вере и такой выдержке можно только позавидовать. Стоит лишь вспомнить, какими мы сами были в такие годы - времена могут быть разными, но мечты и желания молодости не меняются. Надеемся, что добрый автор достойно вознаградит свою героиню за все испытания, что ей пришлось вынести. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1312Кб. Показать --- Доброго вечора, я з Харкова! |
|||
Сделать подарок |
|
Виктория В | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Сен 2015 17:42
Leksi-Laike писал(а): Лекси, приветствую!
Вика, привет! Leksi-Laike писал(а): У тебя стопроцентное понимание моего замысла. Мне хотелось изобразить девушку, у которой бы все было, но которой бы ничего за это не было. Как-то я решила, что хватит с меня изображать несчастных, вечно страдающих героинь, и попробовала изобразить смелую юную леди, которая играется с обстоятельствами, и рано или поздно побеждает в них.
Да, надо не забывать и об осторожности. Надо продумать детали, но пока есть какой-то задор, бесшабашность, и уверенность в удаче, можно ловить судьбу за хвост.
Она верит в успех. Она действует уверенно, чем усыпляет бдительность короля. Она выглядит как счастливая и довольная жизнью фаворитка, откуда знать ему, что это счастье от возможности вырваться из клетки. И вот она спешит к любимому Эшби. Удачи Мейбелл!!! Leksi-Laike писал(а): Лекси, я очень рада, что у меня такая понимающая читательница, как ты!
Спасибо Вика!!! натаниэлла писал(а):
Вика, благодарю за продолжение! Хороша получилась глава. Трогательная сценка, где героиня выпускает птичку из клетки - прямо как она сама, обретающая свободу. Нат, рада, что тебе понравилось продолжение! Мейбелл и раньше выпустила бы несчастную птичку, но соловей был подарком короля Якова, и ее останавливало, что такой поступок мог быть оценен как пренебрежение к королю. Но поскольку наша героиня решила сбежать из дворца, ей уже ничего не стоило совершить и этот проступок - выпустить королевского соловья. натаниэлла писал(а):
вот только зря Мейбелл относится к этому несерьезно, как к приключению. Нельзя быть беспечной в подобных случаях. Умудрилась поговорить со знакомыми Джона, а вдруг все же кто-то ее заподозрил? Да, ты права, Мейбелл еще не в полной мере осознала какими трагическими могут для нее последствия этого бегства, но она не очень знакома с темными проявлениями человеческой натуры, и подчас ведет себя как ребенок. Элинор писал(а):
Вика, привет!
Какая замечательная вышла глава) Мейбелл, конечно, авантюристка еще та! Но она явно родилась под счастливой звездой Всех обдурила, а потом еще и незаметно сбежала к любимому! Она мне все больше и больше нравится Дашенька, спасибо за отзыв, мне прямо как бальзам на душу, когда пишут, что Мейбелл нравится! Собственно говоря, с помощью ее образа я хочу найти ответ на вопрос - каким образом можно найти настоящее счастье в нашем мире, полном зла и жестоких недоразумений между людьми. Элинор писал(а):
Мне тоже понравилась сценка с соловьем. Здесь одновременно показана добрая душа девушки, которая захотела помочь несчастной птичке, и в то же время у меня, как и у Нат, промелькнула ассоциация с самой героиней... Она тоже вырвалась из золотой клетки и улетела на волю!
Спасибо тебе огромное за такую яркую и волшебную главу! Даша, я думаю, что человек, который по-настоящему ценит свободу, никогда не будет лишать ее других живых существ. Так что, со стороны моей героини выпустить птичку на свободу, является очень естественным и соответствующий ее природе. Я тоже тебе очень благодарна за высокую оценку этого продолжения! Margot Valois писал(а):
Викуся, девушки, сердечно приветствую!
Очень понравилась глава - мне кажется, что Мейбелл именно удачно балансирует на грани легкомысленности и осторожных и взвешенных решений, не забываем, что она еще очень молода и очень влюблена, но для такого состояния она проявляет себя поистине чудесным образом - такой вере и такой выдержке можно только позавидовать. Стоит лишь вспомнить, какими мы сами были в такие годы - времена могут быть разными, но мечты и желания молодости не меняются. Риточка, очень рада твоему отзыву! Ты все верно сказала, хочу еще добавить, что у Мейбелл, не смотря на ее хитрости очень чистая душа, в которой не задерживается зло, и это тоже залог ее успеха! Margot Valois писал(а):
Надеемся, что добрый автор достойно вознаградит свою героиню за все испытания, что ей пришлось вынести. Ритусь, вознагражу, конечно, но не сразу. Мейбелл живет далеко не в идеальном мире, и за свою любовь ей придется побороться. Надеюсь, у моих читателей хватит терпения пройти с ней сложный извилистый путь к подлинному счастью. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 143Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
30 Ноя 2024 0:49
|
|||
|
[19780] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |