LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Фев 2016 9:00
|
|||
Сделать подарок |
|
lisitza | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Фев 2016 0:36
Девочки, подскажите, не знаю, что делать. Героиня описывается как "маленькая, склонная к полноте", а буквально через пару страниц "высокая стройная девушка". Автор представляет ее глазами героя, но чтобы вот так, с точностью до наоборот... |
|||
Сделать подарок |
|
Sunny | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Фев 2016 1:34
lisitza писал(а):
Девочки, подскажите, не знаю, что делать. Героиня описывается как "маленькая, склонная к полноте", а буквально через пару страниц "высокая стройная девушка". Автор представляет ее глазами героя, но чтобы вот так, с точностью до наоборот... Алла, это вполне может быть банальная ошибка автора - они не так уж редко встречаются. Я с ними много раз сталкивалась (наверняка, и другие - тоже). Чаще всего авторы путают имена, особенно под конец романа, и в результате получается очень странный хэппи-энд, когда, например, героиня выходит замуж за шафера жениха или жених женится на подружке невесты (мне встречались оба варианта).:-))) Буквально на днях закончила перевод романа, в котором была просто прорва ошибок: автор постоянно забывала, в какой одежде героиня появлялась в начале сцены, и шмотки на ней внезапно становились другого цвета, или вообще вместо плаща на ней оказывался пиджак.:-))) Автор периодически забывала, в какой позе в данный момент ее героиня, и в результате, например, та могла встать, а потом тут же снова встать.:-))) Венцом ее рассеянности стала сцена с двумя старушками-подружками, в которой автор постоянно путалась в том, какая старушка все-таки у нее попала в больницу, потому, что имя у пострадавшей постоянно называлось то одно, то другое. Так что дело обычное. Думаю, если в романе есть и другие описания внешности героини, надо просто остановиться на том, которое уже упоминается. А есди других описаний нет, взять и выбрать то, которое больше нравится.:-))) ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 229Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
lisitza | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Фев 2016 23:03
Всем добрый вечер. Подскажите, пожалуйста, что может означать sluice room в больнице? Заранее спасибо. |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Фев 2016 23:22
lisitza писал(а):
Всем добрый вечер. Подскажите, пожалуйста, что может означать sluice room в больнице? Заранее спасибо. Вот в этой статье подробно расписывается, для чего нужна Sluice Room. В мультитране выдает "Бокс утилизации отходов и дезинфекции". _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Trinity- | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Мар 2016 21:24
Добрый вечер. Не соображу, как перевести пару фразу:
As soon as the sun peeked over the eastern horizon, he awoke. "We need to get a move on." The guy had a decent work ethic, despite his laid-back, beach bum persona. |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Мар 2016 22:17
Trinity- писал(а):
Добрый вечер. Не соображу, как перевести пару фразу:
As soon as the sun peeked over the eastern horizon, he awoke. "We need to get a move on." The guy had a decent work ethic, despite his laid-back, beach bum persona. У парня все в порядке с трудовой этикой / славная/хорошая/путняя трудовая этика, несмотря на имидж/личину вальяжного/беззаботного бездельника, прохлаждающегося на пляже. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Мар 2016 16:52
|
|||
Сделать подарок |
|
Еленочка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Мар 2016 17:04
Нюрочек писал(а):
Девочки, хелп! Речь про трех братьев в детстве. Двое ругаются/дерутся, приходит третий и "would come and beat on us until we settled down". Не бьет же он их читает нотации? beat on someone to hurt someone by hitting them a lot of times. Все-таки братец-миротворец лупит обоих драчунов, пока те не угомонятся Зато нет победителей и проигравших, оба получили. _________________ Если бы любовь была таким простым делом, она была бы в жизни у каждого (с) |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Мар 2016 17:07
|
|||
Сделать подарок |
|
Еленочка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Мар 2016 17:09
Нюрочек писал(а):
А ты где смотришь? В Macmillan Dictionary нашла именно beat on smb. _________________ Если бы любовь была таким простым делом, она была бы в жизни у каждого (с) |
|||
Сделать подарок |
|
Еленочка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Мар 2016 8:44
Помогите перевести, плиз!
Выделенная фраза принадлежит первому полицейскому на скрипучем стуле, который удивлен, что Тони вдруг засомневался в виновности подозреваемой. Когда Никки Хант нашли на месте преступления, копы стали делать ставки (20 баксов), убийца она или нет. Цитата: He leaned back and the damn chair squeaked again. “Didn’t ya tell me Nikki Hunt had a quarter of a mil reasons for him to die?”
Tony nodded. “Don’t get me wrong, I got money riding on her being innocent, but I’d easily put a twenty in the pot if we could close this case. _________________ Если бы любовь была таким простым делом, она была бы в жизни у каждого (с) |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Мар 2016 9:05
|
|||
Сделать подарок |
|
Имера | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
На форуме с: 18.03.2016 Сообщения: 16 Откуда: Алматы, Казахстан |
25 Мар 2016 12:36
Девочки, помогите перевести!
The year of the HSC (the High School Certificate), where one’s whole future can skyrocket or go down the toilet, or so they tell us. Повествование от лица школьницы. Ясно, что выпускной год, вручение аттестатов, и будущее может либо взлететь в небеса, либо приземлиться в туалете. А вот о чём 3 вариант? Что-нибудь типа - "или нам его преподнесут в каком-то другом ключе"? |
||
Сделать подарок |
|
Bad girl | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Мар 2016 12:53
Имера писал(а):
А вот о чём 3 вариант? Что-нибудь типа - "или нам его преподнесут в каком-то другом ключе"? Это не третий вариант «Будущее либо достигнет заоблачных высот, либо сольётся в унитаз — во всяком случае, так нам говорили/так нам твердили/так нас уверяли». Подразумевается, что уверяли монахини. _________________ Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте? |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
29 Ноя 2024 7:43
|
|||
|
[2943] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |