Старинные книги, репринты

Ответить  На главную » Литература » Мир книги

Liuda Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 01.10.2011
Сообщения: 317
>23 Дек 2011 0:22

 » Старинные книги, репринты

Дорогие леди! Предлагаю выставлять, делиться сокровищами старинных, изданных много лет назад, найденных на чердаках, пылящихся в гаражах, хранящихся в книжных шкафах книг забытых авторов как Евгения Марлит, Эльза ВЕрнер, многих других, в том числе писателей, признанных классиками мировой литературы. Поделитесь своими книгами, доставшимися вам от прабабушек именно в том, "старинном" виде, в котором они у вас сохранились! Нет сравнения читать книги в сохранившемся переводе тех лет, невозможно найти аналогов этой забытой литературы, окутанной тайной, воспоминаниями, ароматом эпохи! Часто такие книги рука не поднимапась выкидывать, не смотря на их обветшалый вид! Их читали наши с вами родственницы и сохранили их в трудные времена, так близки они были их сердцу! Предлагаю вернуть многие старинные раритеты именно в том виде, в каком они у вас сохранились в виде репринтов. Практика показала, что книги старинных изданий МОЖНО сканировать, распознавать FIHEREADERом именно в том виде, в каком они были изданы, переводить в WORD, вычитывать. А если мы их вернём к чтению к жизни, ну, какие мы будем МОЛОДЦЫ!

  Содержание:



  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Liuda; Дата последней модерации: 09.01.2022

Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>23 Дек 2011 18:16

Люда, нашлая я твою тему!
Спасибо, что создала.

Еще в детствте почему-то любила брать в библиотеке книги почти зачитанные, потрепанные. Это словно сидишь в кинозале и сопереживаешь героям вместе с другими зрителями. Ты чувствуешь, как они дышат, плачут, смеются - вместе с тобой. А не жуют кукурузу. Нда...
Хотя, конечно, это и НЕ ТА литература, о которой ты пишешь.
В этой же все чувства еще более оботренные.
Не просто погружаешься в ту эпоху благодаря мастерству автора и переводчика, но еще и ауре, которую успела за ВЕКА! приобрести читаемая тобой книга.

Возможно, переведя что-то в электронный вид и ворд, мы частично уберем и все эти эмоции, НО сколько останется - шрифт, слова, слог...

Даже не знаю, может, выложить ту маленькую повесть Вернер здесь, тобы дать народу почувствовать то, о чем я пишу? И согласиться или нет.
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>23 Дек 2011 19:10

Девочки, ну вы замахнулись!
vetter писал(а):
Даже не знаю, может, выложить ту маленькую повесть Вернер здесь

Жанна, вообще-то идея нормальная! Начните выкладывать постами здесь. А потом может быть с Лисой договоримся и в Библу.
Очень интересно, но не знаю как большими кусками будет текст восприниматься... Все-таки непривычно.

ЗЫ тема просто раритетов у нас уже есть.
здесь
Может быть нам по иному тему назвать??? Что-нибудь: "Репринтные тексты старинных книг". Или, если начнем с Вернер, создать отдельную тему посвященную её роману?
Люда, ты можешь в течение 7 дней переименовать тему как-нибудь по другому.
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Liuda Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 01.10.2011
Сообщения: 317
>23 Дек 2011 19:24

Да! Полностью согласна! А сколько исторических книг! Мне кажется, что было бы интересно для всех увидеть своими глазами электронный вариант повести Э.Вернер как пример старинной литературы и образец того, как её можно донести до читателя в наше время. thank_you
Я не против изменить название, как его лучше сформулировать. В моём понимании раритет - это редкие книги, которые трудно найти, исторически забытые. Мне показалось. что в теме Наши раритеты делятся впечатлениями о своих любимых книгах.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>23 Дек 2011 21:10

 » Э.Вернер "По следам" обложка

Тогда, думаю, можно просто убрать слово раритеты. Оствить Старинные книги, репринты

И начнем заодно выкладывать.

Повесть Э. Вернер "По следам."


Издание А.А. Каспари
С.П.Б. Лиговская ул. соб. д. 114.
Безплатн. приложен. журнала
„РОДИНА“ 1913 г.
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Liuda Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 01.10.2011
Сообщения: 317
>23 Дек 2011 22:28

vetter писал(а):
Тогда, думаю, можно просто убрать слово раритеты. Оствить Старинные книги, репринты

Да, попробую изменить. В теме на мой взгляд, обмениваются мнениями. Мне кажется, нужно было бы, чтобы в библиотеке нашли возможность создать форум СТАРИННЫЕ КНИГИ, там и должны быть выставлены тексты редких книг, как и тексты всех других книг. Обращаюсь с просьбой к модераторам о необходимости найти возможность для представления таких книг, старинных, с ятями и твёрдыми знаками! Вес их в WORD формате не превышает ресурсы книг, изложенных современным языком, выставленных в том же WORDе, а если есть ПРЕДЛОЖЕНИЕ, так, может, можно гибко менять ПРАВИЛА и принимать решения для осуществления НОВЫХ, не побоюсь сказать, ИНТЕРЕСНЫХ идей!




[/b]
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>23 Дек 2011 22:34

 » Э.Вернер "По следам" 1-я часть

Люда, эта тема и есть тема на форуме, где мы можем обсуждать все, что касается означенной тобой темы.
Речь может идти, если я поняла, о разделе в библиотеке : например :
Все жанры • Любовные романы • Фэнтези • Проза • Поэзия • Эротика • Сказки • Детективы • Антикварная литература

Вот только не знаю, авторы-то повторяются и из других разделов. Не будет ли неудобно искать ВСЕ произведения какого-то автора.
Может просто у автора в конкретной книге указать, что это Антикварная книга.
Да, и потом дать возможность читателю выбрать ВСЕ антикварные книги библиотеки списком, как это делается в различных сериях.


Цитата:
ПО СЛѢДАМЪ.



— Цѣлыхъ три дня сидимъ мы здѣсь въ ожиданіи покушенія, а до развязки нашей трагической повѣсти еще далеко! Я серьезно думаю, господинъ Зебальдъ, что хотятъ одурачить и васъ, да въ придачу еще и его превосходительство господина гофмаршала!
— Тише, Галлеръ, не такъ громко! Вы все забываете, что мы должны соблюдать осторожность, величайшую осторожность, — замѣтьте это себѣ!
Этотъ разговоръ происходилъ въ садикѣ деревенской гостиницы, изъ котораго открывался видъ на озеро, окруженное со всѣхъ сторонъ горами. Это было прелестное, затерявшееся въ горахъ, мѣстечко, еще не открытое многочисленными путешественниками. Единственная скромная гостиница предназначалась главнымъ образомъ для мѣстныхъ жителей; изрѣдка заглядывавшіе въ нее туристы въ самомъ непродолжительномъ времени снова уѣзжали, въ погонѣ за болѣе величественными картинами природы. Въ настоящее время въ гостиницѣ уже нѣсколько дней жилъ господинъ, отрекомендовавшійся хозяину какъ человѣкъ, путешествующій для своего удовольствія; теперь онъ, въ сопровожденіи слуги, предпринялъ, по его словамъ, поѣздку въ горы; однако изъ разговора, который велся вполголоса, можно было заключить о совсѣмъ иной цѣли путешествія.
Зебальдъ бросилъ вокругъ себя недовѣрчивый взглядъ, хотя на открытой лужайкѣ съ нѣсколькими фруктовыми деревьями рѣшительно негдѣ было спрятаться, и вполголоса продолжалъ:
— Очень возможно, что намъ придется прожить здѣсь цѣлую недѣлю, прежде чѣмъ произойдетъ что нибудь подозрительное, а это несомнѣнно случится. При прощаньѣ его превосходительство выразился вполнѣ опредѣленно: „Я поручаю вамъ, милый Зебальдъ, дѣло большой важности, требующее величайшаго умѣнья и прежде всего — величайшей осторожности. Я не могу дать вамъ болѣе точныя указанія, но для возбужденія вашей энергіи довольно сказать вамъ, что дѣло идетъ о посягателствѣ на спокойствіе княжескаго дома, и этому надо во что бы то ни стало помѣшать“. Для меня этого было достаточно.
— Но этого чертовски мало, — съ сомнѣніемъ произнесъ Галлеръ. — Какъ можемъ мы захватить преступпика, не зная его примѣтъ?
— Мы вовсе не должны его схватывать, а только выслѣдить. Господинъ гофмаршалъ хочетъ, кажется, лично руководить всѣмъ дѣломъ. Въ настоящее время онъ находится въ курортѣ, въ трехъ часахъ ѣзды отсюда; какъ только случится что нибудь подозрительное, мы должны немедленно донести ему и затѣмъ ожидать дальнѣйшихъ приказаній.
— Ничего не можетъ случиться въ этой жалкой дырѣ, гдѣ всѣ съ дѣтства знаютъ другъ друга. Стоитъ спросить о комъ нибудь изъ здѣшнихъ жителей — и вы тотчасъ услышите полную біографію и его самого, и всѣхъ его предковъ до прадѣда включителыю; а что касается. постороннихъ, которыхъ мы видѣли въ эти три дня, то о нихъ и упоминать не стоитъ. Лошадникъ-барышникъ, два крестъянина и коммивояжеръ по продажѣ коньяка и спиртныхъ напитковъ — все ужасно солидные люди! Ни одного изъ нихъ нельзя было бы взять за шиворотъ!
Послѣднія слова прозвучали очень уныло. Начальникъ, услышавъ ихъ, съ неудоволъствіемъ покачалъ головой.
— Взять за шиворотъ! Вотъ въ чемъ заключается вся ваша мудрость! А сдѣлать-то это сумѣетъ любой жандармъ. Нѣтъ-съ, мы должны наблюдать, бодрствовать, соображать, чтобы найти преступника, а ужъ схватить его тогда совсѣмъ просто. Его превосходительство ясно выразили желаніе, чтобы я взялъ съ собою человѣка, на котораго при всякихъ обстоятельствахъ можно положиться; я выбралъ васъ, Галлеръ, и надѣюсь, что вы оправдаете мое довѣріе.
— За мною дѣло не станетъ! Только бы намъ увидѣть что нибудь подозрительное! — проворчалъ Галлеръ и со скучающимъ видомъ принялся глядѣть на озеро, нисколько не увлекаясь красивой мѣстностью, такъ какъ въ ней не было ничего подозрительнаго.
— Стойте, тамъ кто-то ѣдетъ! — воскликнулъ вдругъ Зебальдъ, указывая на дорогу, ведшую съ горы въ долину. — Дорожная коляска!
— Да, но въ ней только двѣ дамы.
— Это все равно, — мы не должны никакой мелочи упускать изъ вида. Будемъ наблюдать!
Вынувъ маленькій бинокль, онъ принялся внимательно разглядывать экипажъ и пассажировъ. Это было простое открытое ландо, которому привязанные сзади сундуки придавали самый мирный видъ. Сидѣвшія въ немъ дамы, повидимому нисколько не подозрѣвая, что сдѣлались предметомъ такого напряженнаго вниманія, вели между собою оживленный разговоръ.
— Я рѣшительно не понимаю тебя, Валеска, какъ можешь ты такъ волноваться изъ-за пустяковъ? — сказала старшая. — Если даже господинъ фонъ Бэловъ дѣйствительно узнаетъ о цѣли нашего путешествія...
— То отправится вслѣдъ за нами и ни на шагъ не будетъ отходить отъ меня! Ты знаешь, что для меня было крайне важно держать нашу поѣздку въ секретѣ; никто не долженъ былъ знать о ней. Я такъ просила тебя объ этомъ! — и вдругъ теперь узнаю, что ты все-таки все выдала ему.
Эти слова, высказанныя взволнованнымъ голосомъ, принадлежали стройной молодой дѣвушкѣ поразительной красоты, въ простомъ, но очень изящномъ дорожномъ костюмѣ. Нѣжное, немного блѣдное лицо отличалось той привлекательностью, которая зависитъ не отъ одной только внѣшней красоты, но и отъ богато одаренной души, а въ темныхъ глазахъ свѣтилось особенно серьезное выраженіе, рѣдко встрѣчающееся у двадцатилѣтней дѣвушки.
— Какимъ образомъ могла я выдать планъ нашего путешествія, когда онъ мнѣ самой неизвѣстенъ? — стала защищатъся ея спутница. — Вѣдь я до сихъ поръ не знаю, куда мы собственно ѣдемъ; знаю только, что этотъ экипажъ долженъ доставить насъ въ Зеефельдъ и что Зеефельдъ будетъ лишь промежуточной станціей; это я дѣйствительно сообщила господину фонъ Бэловъ. Онъ былъ такъ пораженъ нашимъ внезапнымъ отъѣздомъ, такъ неутѣшенъ, что у меня не хватило духа молчать, и онъ всталъ съ разсвѣтомъ, чтобы лично принести букетъ, который долженъ былъ ожидать на балконѣ твоего пробужденія.
— Очень жаль! Вѣдь при этомъ онъ имѣлъ случай видѣть коляску и узнать, куда мы ѣдемъ. Надо надѣяться, что онъ не отправился тотчасъ вслѣдъ за нами пѣшкомъ, такъ что въ данную минуту намъ не угрожаетъ встрѣча съ нимъ. Позже онъ, по-моему, можетъ явиться.
— Въ самомъ дѣлѣ? Такъ ты ничего не имѣешь противъ того, чтобы онъ потомъ слѣдовалъ за нами?

_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Liuda Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 01.10.2011
Сообщения: 317
>23 Дек 2011 22:53

Да, думаю это было бы правильно, Жанна, логично.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>23 Дек 2011 22:58

 » Э.Вернер "По следам" 2-я часть

Правильно - раздел, или правильно - у книги указать?

следующая часть повести (найдете ошибки - сообщите)


Цитата:
— Ничего, милая тетя.
— Слава Богу! — съ облегченнымъ вздохомъ отозвалась тетка. — Я уже боялась, что ты этимъ бѣгствомъ въ горы хочешь положить конецъ его сватовству. Подумай, Валеска, отъ какой судьбы ты отказываешься! Онъ богатъ, пользуется независимымъ положеніемъ, стараго баронскаго рода, владѣлецъ маіората...
— А ты во что бы то ни стало хочешь имѣть племянникомъ барона изъ старой аристократической семьи, — смѣясь вставила Валеска.
При такомъ основательномъ предположеніи старая дама немного смутилась, но тотчасъ овладѣла собой и съ достоинствомъ возразила:
— Я хочу видѣть единственное дитя моего покойнаго брата любимымъ и счастливымъ.
— Любимымъ — можетъ быть, но счастливымъ съ такимъ мужемъ, какъ Куно фонъ Бэловъ...
— А почему же нѣтъ? Онъ очень добръ.
— Согласна, но это и все. Простодушный и добросердечный, какъ ребенокъ, и въ то же время до невѣроятности упрямый, какъ всѣ ограниченные люди. Если я два раза прогоню его, онъ придетъ въ третій разъ и начнетъ именно съ того мѣста, на которомъ въ послѣдній разъ остановился. Такихъ мужчинъ не любятъ!
— Но иногда выходятъ за нихъ замужъ.
— Да, если во что бы то ни стало хотятъ сдѣлать такъ называемую „партію“. У меня въ этомъ отношеніи собственные взгляды.
— Которые одному Богу извѣстны! — со вздохомъ произнесла старая дама. — Глупыя, сумасбродныя фантазіи, не считающіяся съ дѣйствительностью. Ты пользуешься славой извѣстной артистки, публика носитъ тебя на рукахъ, вотъ ты и вообразила, что и въ жизни все должно происходить такъ же, какъ на сценѣ; ты мечтаешь объ идеальной, романической любви, а такъ какъ бѣдняжка Бэловъ не отвѣчаетъ такому идеалу, то ты съ презрѣніемъ отталкиваешь его; между тѣмъ изъ всѣхъ увивающихся вокругъ тебя поклонниковъ только у него одного серьезныя намѣренія.
— И, несмотря на все это, я къ сожалѣнію принуждена отклонить его лестное предложеніе. Не хлопочи о немъ, тетя! Я знаю, что ты съ нимъ въ заговорѣ, онъ въ тебѣ имѣетъ неутомимую союзницу, но всѣ твои старанія напрасны: я остаюсь при своемъ отказѣ.
Это было произнесено довольно рѣшительнымъ тономъ. Но старой дамѣ не хотѣлось отказаться отъ своего любимаго плана; она забрала себѣ въ голову сдѣлаться теткой владѣльца маіората и, видя, что ни маіоратъ, ни древнее происхожденіе не оказываютъ на племянницу никакого дѣйствія, рѣшила ироизвести нападеніе съ другой стороны.
— Дорогое мое дитя, вѣдь я забочусь только о твоемъ счастьѣ, о твоей будущности! — воскликнула она. — Развѣ я не вижу, какъ мало ты со своей невозможной гордостью подготовлена къ той жизни, которая многимъ кажется такой завидной и въ которой столько скрытыхъ шиповъ? Боюсь, что ты въ этомъ давно сама убѣдилась, а между тѣмъ твоя артистическая карьера только что началась. Талантъ — твое единственное богатство, но и онъ не въ состояніи защитить тебя отъ недоброжелательства и оскорбленій; въ этомъ ты могла убѣдиться прошлой зимой, когда за тобой такъ открыто ухаживалъ принцъ Леопольдъ.
— Тетя, прошу тебя! — вся вспыхнувъ, перебила ее молодая дѣвушка.
— Ну, да, я знаю, что ты не хочешь болльше слышать объ этомъ, — вѣдь со всѣмъ этимъ уже давно покончено; я только хотѣла напомнить тебѣ, какъ беззащитно твое положеніе, несмотря на твою безупречную репутацію. Обыкновенно свѣтъ не расположенъ вѣрить, что молодая артистка могла бы изъ гордости отклонить любовь принца, который не можетъ предложить ей руку. Его свѣтлость герцогъ былъ серьезно озабоченъ и стремглавъ отправилъ своего брата путешествовать, а ты нѣсколько времени была въ полной немилости при высочайшемъ дворѣ.
— И это было тебѣ гораздо обиднѣе, чѣмъ самой мнѣ, — съ легкой насмѣшкой вставила молодая дѣвушка.
— Да, ты отнеслась ко всему съ невѣроятнымъ легкомысліемъ, а эта немилость всѣмъ бросалась въ глаза. Если бы не было такъ трудно замѣнить тебя, ты навѣрно потеряла бы мѣсто въ придворномъ театрѣ. Ты снова немного вошла въ милость лишь тогда, когда увидѣли, что ты продолжаешь держаться очень скромно и что принцъ не дѣлаетъ попытокъ сблизиться съ тобою; но о прежнемъ расположеніи двора не можетъ быть и рѣчи.
— Да, я въ этомъ убѣдилась, — съ горечью сказала Валеска. — Прежде меня всѣ ласкали и берегли, а теперъ предоставленъ полный просторъ всякой интригѣ противъ меня; мнѣ даже передавали, что мое добровольное удалениіе было бы очень желателіьно. Впрочемъ это желаніе исполнится, можетъ быть, скорѣе, чѣмъ ожидаютъ.

_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

tysia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 09.11.2009
Сообщения: 548
Откуда: г. Москва
>23 Дек 2011 23:10

Liuda писал(а):
Практика показала, что книги старинных изданий МОЖНО сканировать, распознавать FIHEREADERом именно в том виде, в каком они были изданы, переводить в WORD, вычитывать.

Хотелось бы остановится на слове "вычитывать". Поскольку я очень часто сталкиваюсь с тем, как паршиво вычитаны многие романы в нашей библиотеке, а они написаны современным русским языком, то где гарантия, что текст 1913 года будет вычитан так как в книге?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>23 Дек 2011 23:12

Мы с Людой вычитываем неторопливо, сравнивая со сканами.
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

tysia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 09.11.2009
Сообщения: 548
Откуда: г. Москва
>23 Дек 2011 23:15

vetter писал(а):
Мы с Людой вычитываем неторопливо, сравнивая со сканами.

Ну, когда есть под рукой книга, то еще можно надеяться, что текст будет именно такой как в книге.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Liuda Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 01.10.2011
Сообщения: 317
>23 Дек 2011 23:20

Заманчиво раздел,[/b] однако правда ведь будет легче искать у автора, антикварная книга, тогда и не будет проблемы.Пока. А если будет книга, которая НЕ ДУБлирует переиздание? ПРавда, что тогда сразу, выставляя. можно писать антикварная книга да и всё! И раздел не нужен. Не так их и много, во всяком случае. пока... А ведь у многих есть такие книги![/b]
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Федор Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.12.2009
Сообщения: 2955
Откуда: г.Москва
>23 Дек 2011 23:23

Жанна, я не поняла. Эти отрывки надо вычитать и указать на ошибки? Если так, то в начале 2-го отрывка увидела кое-что. В серединке выхватила
предложение, тоже нашла.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 747Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>23 Дек 2011 23:28

А с других сканить не получится

Если уж на то пошло, Лариса и нынешние книги так проверяет. Я и Доре отсылаю сканы для проверки - очень удобно. Все равно невозможно все спросить. Иногда думаешь, да ладно, наверняка, так и есть, никто и не заметит (в сложных случаях запятых, например). А по скану можно свериться и положиться на него, либо принять, что данная ошибка на совести издателя.

Liuda писал(а):
легче искать у автора, антикварная книга
тогда можно просить у Мастера (в перспективе, когда что-нибудь у нас появится) сделать пометку у книги.

Федор писал(а):
Жанна, я не поняла. Эти отрывки надо вычитать и указать на ошибки? Если так, то в начале 2-го отрывка увидела кое-что. В серединке выхватила
предложение, тоже нашла.
Ну, вроде бы я их вычитала, первый более внимательно, но могло что-то проскочить и там - понятное и современному глазу без скана. Потому и прошу. Второй, каюсь, сделала сейчас на скорую руку. для этой темы. дальше буду внимательнее.
Пришли в личку, плизз. Я исправлю, если это действительно ошибки (сверю со сканом).
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>22 Ноя 2024 9:14

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете использовать RSS-ленты для отслеживания появления новых глав переводов и собственного творчества. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте журнал "Маленькая Шотландия"


Нам понравилось:

В теме «Анекдоты»: В примерочной магазина: — Дорогой, померяй вот эти три пары брюк и две рубашки. — Любимая! Может, мы что-то тебе лучше купим? — Да... читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть I)

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Театр человека эпохи Возрождения
 
Ответить  На главную » Литература » Мир книги » Старинные книги, репринты [13542] № ... 1 2 3 ... 13 14 15  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение