Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры
13.01.13 11:05 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Как чудесно пахнет весной! - Ты права, Энксо, - кивнул Игэн с улыбкой. Габриэлла Монтгомери писал(а):
Осмелев, она остановилась прямо перед ним и дотронулась до суровой складки между его бровей Игэн замер, ожидая, что будет дальше. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Вы хмуритесь, милорд, - Габи всматривалась в его суровое лицо, которое становилось уже таким близким и родным, что она замечала малейшие изменения в выражении его глаз. Это немного пугало и девушка вдруг отвернулась, испугавшись, что скажет что-нибудь не то... - Да, - но Габриэлла неожиданно отвернулась. Игэн поймал ее руку. - Ты боишься меня, Энксо? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
13.01.13 11:20 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Я боюсь не Вас, мой господин.- Она смотрела на свою руку в его руке. Игэну нравилось, когда она называла его так. Но, все же... - Тогда чего, Энксо? Ты опускаешь голову и смотришь как испуганная лань. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
13.01.13 11:43 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Меня немного страшит будущее, милорд. Как примет английскую невесту Ваша семья. - Тогда не бойся, Энксо, - улыбнулся Игэн. - У меня есть только кузен, но он живет очень далеко. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Будет ли мой муж добр ко мне,- девушка испытующе вглядывалась в его глаза.- А ещё я боюсь того, что происходит вот здесь... - Будет, если... - Игэн не договорил глядя на ее руку, лежащую на сердце. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- И мне очень необходимо знать, что чувствует оно.- другая ладонь легла на сердце мужчины. - Оно чувствует нежность, - ответил Игэн. А может и что-то большее... Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
13.01.13 12:13 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Но ведь есть ещё клан МакГавинов, ваши люди, которыми вы управляете. Я надеюсь, что справляюсь со своими обязанностями. - Они будут служить тебе. Ты справишься. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Будет, если что, мой лэрд? Скажите! Если что?.. - Если ты будешь послушной, - он заправил выбившуюся прядку ей за ушко, - верной, - погладил скулу, - и честной со мной. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Это большая честь для меня, милорд. Игэн улыбнулся ей. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
13.01.13 12:45 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- У вас всё это уже есть лэрд МакГавин.- вырвалось у неё и чтобы скрыть неловкость от своей порывистости, девушка спросила Игэн замер. Габриэлла Монтгомери писал(а):
-Ну, куда мы пойдём? Она что-то спросила, но он уже не слышал. Игэн наклонился и нежно поцеловал свою невесту - Я рад этому, - прошептал он ей в губы. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
13.01.13 17:39 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
Увидев лэрда МакФарлана, она приветливо улыбнулась ему издалека. Игэн увидел свою невесту и направился к ней. Рядом с ней была женщина очень на нее похожая. Обе они были в красивых платьях, которые им очень шли. Понятно теперь, в кого у Энксо такой хороший вкус. - Добрый день, леди, - кивнул он. - Габриэлла... - от чего-то захотелось назвать ее по имени. - Ты прекрасна. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
13.01.13 17:56 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Леди Онория Монтгомери, - женщина подала руку для поцелуя, разглядывая очень высокого и мощного шотландца. У неё на языке крутилось множество вопросов, но она решила пока не пугать ими мужчину. - Значит в ваши руки попало моё сокровище? Игэн посмотрел на протянутую руку. - В мои, - кивнул он, разглядывая женщину. А она не на много старше его. Габриэлла Монтгомери писал(а):
Габриэлла лукаво взглянув на Игэна, опустила глаза. Он поймал взгляд Габи и улыбнулся ей. Рядом стояли Анна и Сазерленд, Игэн почтительно кивнул им. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
13.01.13 18:27 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Мой господин? - Идите, леди, - кивнул он. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
13.01.13 19:26 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
Габи незаметно взялась за руку Игэна и пожала её. Игэн пожал руку в ответ, наблюдая за происходящим около трона. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Милорд, а Вы играете на волынке?- шутливо спросила она. Ей казалось, что Игэн слишком строг и сдержан для занятий музыкой.Габи вздохнула. - Бывает, леди, - он улыбнулся невесте. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Я так мало о Вас знаю, - прошептала она - И я о тебе, Энксо. Задай вопрос, а потом я задам свой, - он внимательно смотрел на Габриэллу. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
13.01.13 19:51 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Мне бы хотелось послушать...Вы когда-нибудь сыграете для меня? - Может быть... Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Кто я для Вас, мой господин? Что означает Энксо? - Ты моя невеста, - он посмотрел ей в глаза, - Ангел. Он замолчал, наблюдая за ней. Игэну понравилось то, что он увидел, и он спросил. - А кто для тебя я? Теперь, когда ты увидела свою матушку ты поедешь со мной? Мы можем взять ее с собой, в моем замке много места, - добавил он. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
13.01.13 20:24 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Я...- продолжила Габриэлла, - меня готовили к роли настоятельницы монастыря, которой я смогла бы стать уже к тридцати годам. Но если бы Вы знали... Игэн вздохнул. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Ведь вы знаете, да? - Думаю, да... - она хотела быть монахиней. Его нежный ангел...нужно быть еще осторожнее с ней. Габриэлла не поймет грубости. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Не знаю как Вам сказать, ведь для меня всё происходит впервые. Те чувства, которые испытываю когда Вы рядом...То, что сердце бьётся непривычно громко и кажется, что оно готово вырваться из груди, когда Вы просто смотрите на меня, когда улыбаетесь... Ее ответ лишь подтверждал его мысли. Но он чувствовал то же... Габриэлла Монтгомери писал(а):
- А когда мы разделили л...ложе, я уже стала Вашей ж...женой, ведь так? - она, облизнув, прикусила нижнюю губку.
- Вы муж мой и господин!- Она подняла на него свой взор, глаза Габи широко распахнулись и ярко заблестели - Куда Вы туда и я... Игэн задумался. Как объяснить его ангелу, что не это происходит и произойдет на ложе новобрачных. Что у него есть и иные желания... - Моя милая Габриэлла, - он подошел к ней ближе и прошептал на ушко, - ты еще столького не знаешь, но я покажу тебе... только не бойся и доверяй мне, Энксо. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
13.01.13 20:55 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- А как скоро Вы покажете мне то, что я должна знать? - Она шаловливо коснулась пальчиком его нижней губы, сама не понимая как решилась на такой жест. Игэн замер, внимательно глядя на нее. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Я прилежная ученица, мой лэрд. И мне вовсе не страшно, правда! - Габи доверчиво посмотрела на Игэна. Он наклонился ниже, поймав губами ее следующие слова. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Мне очень понравилось быть с Вами. Мне хочется узнать всё, чему Вы захотите научить меня, мой Игэн. Он поцеловал ее. И весь мир вокруг исчез... - Габриэлла, - прошептал он, чуть оторвавшись, спустя какое-то время, - бал скоро закончится. Ты хочешь танцевать? Я предлагаю поехать в наш дом прямо сейчас, дабы ты скорее стала моей женой. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
13.01.13 21:02 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Я подчиняюсь вашему желанию, мой лэрд. Вы позволите мне поговорить с матушкой и попрощаться? Игэн кивнул и издалека наблюдал за прощанием. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Пообещайте беречь её, милорд. И...Надеюсь Вас удовлетворит щедрое приданное Вашей невесты. Бумаги Вам передаст сегодня сэр Сеймур. Игэн кивнул. Он взял бы Габриэллу в жена даже без приданного, но тем лучше. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Я готова следовать за вами, мой господин. Игэн вял девушку за руку и вывел и зала, прежде поклонившись королю. Они шли по темным коридорам к его покоям, где их ожидали его люди. Добравшись, Игэн отдал им приказания и отправил нескольких человек в покои Габи, чтобы те собрали ее вещи... Так, спустя всего час они выехали из Эдинбурга на встречу землям МакГавинов. - Ты полюбишь наши края, Энксо, - пообещал Игэн. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
22.01.13 16:37 |
По приказу короля! Игэн МакГавин |
---|---|
Замок МакГавинов. Шотландское Нагорье.
Игэн стоял у темного окна, держа на руках полуторагодовалого Уильяма. - Смотри, видишь, там лошадки, - он показал на конюшню внизу. - У тебя тоже будет лошадка. Черная, да? Как ночь... - Игэн, ему еще рано лошадку, - улыбнулась Габи, уже какое-то время наблюдающая за ними. - Кому? - Игэн посмотрел на сына. - Он уже большой, Энксо! Настоящий воин! Да? - Уильям довольно засмеялся в ответ... ... Уильям скакал на черном коне, что-то громко крича охотничьим собакам, бегущим рядом. Игэн, улыбаясь, наблюдал за ними. Его сын, его гордость великолепно держался в седле. - Папа, папа! - раздалось рядом. Игэн наклонился и взял на руки своего маленького рыжеволосого ангелочка в крошечной тартане клана МакГавинов. - Что, моя сладкая? - Сердце как всегда сладко защемило, его нежность, его крошка в его руках. - Мама сказала, что пока девочкам нельзя на лошадке! А я тоже хочу! - подбородочек дочки затрясся. - Ну, ну, у кого тут слезки? Не плач, Ани! Я покатаю тебя на лошадке. Но только маме не говори, ладно? - Да! - личико девочки озарила лукавая улыбка, а ручки крепко обняли его за шею. Она вертела отцом, как хотела и со всей силой детского сердечка обожала своих героев: отца и старшего брата. Игэн поцеловал малышку в лобик. - Так-так, - раздалось за их спинами. Габи подошла и прижалась сбоку к мужу и младшей дочке. - Секретничаете? Игэн улыбнулся и одновременно с малышкой замотал головой. - Игэн, - вздохнула Габи. - Где тот суровый шотландец, который пообещал мне воспитывать детей в строгости? - Она нежно ему улыбнулась. - Я тогда не знал, что они у нас будут такие замечательные , моя Энксо... - Игэн опустил малышку и склонился к жене. - Я люблю тебя, Габи... - И я тебя... - она первая подалась навстречу поцелую. Уильям остановился напротив родителей - Фу! Они опять! - Отвернись, Ани! - Вы оба отвернитесь!.. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |