Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры
08.01.13 12:11 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Черт, черт, черт, - я мог выговорить только это слово, все остальные кончились за время пути - чертова дорога, чертова женитьба, чертова судьба, наконец. Я не хотел возвращаться, видит Бог, не хотел, никогда. Лэрдом должен был стать Дункам. Какого черта он заболел. А теперь я должен жить в этом холодной замке, который скоро развалится, заботиться о людях, вообще, должен как-то жить тут, в этом Богом забытом месте. Они никогда не было мне родным. Голос крови, какого черта, я никогда не чувствовал голоса крови. Может быть вообще это... не моя кровь. Господи, помоги мне все это перенести. Единственное, что я перенял от предков, - это вера. Я добрый католик, но какого черта выдумал король с это женитьбой. Я вообще не собирался жениться. Женитьба и наследник - удел Дункана. Мой удел - шпага и флирт, и доступные флейлины. Правда, там были не только фрейлины. Но все равно. Какого черта. Дункан, ты так меня подставил, какого черта. Теперь жениться, носить килт, тартан, а я не привык, и мне вес это чужно. Да какого черта, ходил в брюках и буду, не заставят же меня, в самом деле. Вот и Эдиндург, Слава Богу. -Квентин, - позаботься о Красавце, я соскочил с коня и бросил поводья оруженосцу. Войдя в дом, спросил, где меня определили на постой. Зайдя в комнату, слегка привел себя в порядок с дороги и спустился в столовую, есть хотелось просто зверски. -Дамы и господа, доброго утра. С кем не знаком, я Грегор МакФарлан. И тоже приму участие в этом фарсе, устроенном наши королем, - вторую фразу пробурчал сбе под нос и прошел к столу. - Надеюсь, кормят тут сносно. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 12:28 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Кеннет МакКензи писал(а):
- Поосторожней в выражениях, МакФарлан. Ты говоришь о нашем короле. - Привет, Кеннет, у тебя как всегда слишком хороший слух, - я отрезал мяса и положил себе на тарелку. Кеннет МакКензи писал(а):
- Мисс вы часто бывали при дворе Елизаветы? Позволено ли в Лондоне называть приказы королей фарсом? -Я там бывал не менее часто, и пили мы вместе весьма много, а потом язык развязывался, сам знаешь. Да и сказанное мной себе под нос не предназначается для дамских ушей, простите мисс, - сказала я, прервав трапезу, и снова вернулся к мясу. Игэн МакГавин писал(а):
Неужели король решил женить такого старого волка как ты, Грег!? - громко спросил он. - Где же ты шлялся все это время!? - О, Игэн, и ты тут? Собрали весь цвет, видимо, все серьезно. При дворе я шлялся, как ты изволил выразиться, и ноги моей здесь не было, если б не Дункан. Я младший, и я не готов. Чеерт, - о простите дамы, я устал с дороги и недавно потерял брата и отца. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 12:39 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Игэн МакГавин писал(а): - Да, ты представляешь? Чем-то заболел и умер. Это такая подлость с его стороны - взвалить на меня замок и хозяйство. Отец не перенес смерти любимого сына. Я ему всегда был не ко двору, ты же знаешь, да я и не стремился здесь жить. За предложение помощи спасибо, непременно обращусь, если придется тут осесть.
- Дункан умер? - Игэн вздохнул. - Мой замок всегда открыт для тебя, Грег. Помощь в быту или в бою будет оказана, только позови. (Шепотом) это наши предполагаемые невесты? - оглядел дам, - ничего цыпочки. (Громко) Приятного аппетита, леди. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 12:43 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Кеннет МакКензи писал(а):
- Даже у стен есть уши, когда речь заходит о особах королевской крови, но я и на свои не жалуюсь, МакФарлан. -Спасибо за предупреждение МакКензи, - я продолжал спокойно есть дальше. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Спасибо,- пошептала она почти неслышно. Ей всё здесь не нравилось, всё раздражало. Только с дороги ей хотелось прийти в себя, понять, как себя вести. - Не надо бояться, леди, Вас тут никто не съест, - я рассмеялся. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 12:48 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Леонсия ван Клив писал(а): - С того, милая, что у меня слишком длинный язык, а у вашего собеседника слишком хороший слух.- Я была фрейлиной ее величества, - как ни в чем не бывало ответила девушка. - Сэр, с чего вы взяли, что приказ монарха в Лондоне принято считать фарсом? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 13:02 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Игэн МакГавин писал(а):
- Ну да, - мрачно подтвердил Игэн. - Расслабься, все не так плохо, - я улыбнулся другу, - хорошая еда, хорошее вино и, - обвел взглядом стол, - все остальное. Игэн МакГавин писал(а):
- МакДугал, - Игэн кивнул. - Знаком с МакФарланом? Посмотрел на вошедшего и снова уткнулся в свою тарелку. Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Я не боюсь! - и добавила про себя- дикарей.- Она посмотрела на смеющуюся физиономию, удивляясь, что такого смешного было сказано - Ну вот и славно, - я снова улыбнулся. Валери ван Клив писал(а):
- Примите мои соболезнования, - девушка кивнула лорду МакФарлану, - Спасибо, рана еще свежа, - я опустил голову и задумался. Черт, как же все не к стати. Эх, Дункан. Леонсия ван Клив писал(а):
- В Шотландии принято вмешиваться в чужие разговоры, при этом не представившись? - Простите леди неотесанного мужлана, - Грегор МакФарлан к Вашим услугам, - я привстал и поклонился девушке, - просто это было мое замечание, к тому же не предназначенное для чужих ушей, но раз уж оно стало достоянием гласности, прошу меня простить. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 13:19 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Миссис Мор писал(а):
- Мисс Леонсия ван Клив, сестра мисс Валери, - сказала няня. - Очень приятно, а которая из дам мисс Валери, - решил я познакомиться со всеми, кто знает, которая из них станет моей женой. Леонсия ван Клив писал(а):
- Всё хорошо. Извинения приняты, - просто ответила она и продолжила завтракать. - Я польщен, мисс, - улыбаясь, уткнулся в свою тарелку. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 13:52 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Валери ван Клив писал(а):
- Мисс Валери – это я, - кивнула девушка. - Рад слышать, улыбнулся я девушке. Дамы собрались читать Шекспира, меня это мало интересовало, да и вообще задерживаться здесь не входило в мои планы, поэтому я тихонько спросил у Игэна - Не знаешь, надолго мы тут? И каков порядок действий? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 14:11 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Игэн МакГавин писал(а): - И я бы уехал, причем, как можно дальше. Ничего я не знаю, я ж с корабля на бал, что называется. Думал, ты более сведущ. ничего, разберемся.- Не знаю, Грег... была б моя воля уехал бы прямо сейчас, - сказал Игэн. - И, кажется, все собираются читать королю Шекспира. А ты знаешь? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 14:19 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Девушки щебетали о стихах, я прислушался, и пожалуй, вовремя
Леонсия ван Клив писал(а):
Валери ван Клив писал(а): - Может, я тогда возьму на себя роль отца? - спросила она девушек.Камилла Роузмор писал(а): - Можно я не буду читать за отца? - Валери наверное хотела сказать, что наверное будет лучше, если вы распределите роли. - Хотите,я за отца почитаю? У меня приятный голос, иногда, - улыбнулся я дамам. - Надо же нам как-то знакомиться. Думаю, мы все в одинаковых условиях, и в наших силах сделать так, чтоб брак по приказу стал браком если не по любви, то хотя по дружбе, что ли. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 14:36 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Еще один мужчина вошел в залу и с порога объявил о своем намерении жениться. Потом поздоровался.
Дункан МакВульф писал(а):
- МакГаван, МакКензи, вам тоже повезло? Ба, а вот с вами мы совсем не знакомы - Простите, это Вы мне? Грегор МакФарлан. Я тоже не знаком с Вами, но я долго отсутствовал в ...хм.. родных краях. Игэн МакГавин писал(а): - Спасибо Игэн, представь и мне своего приятеля.А это Грегор МакФарлан, - представил он соседа по столу. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 14:48 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- О, это было бы великолепно, если было бы возможно.- [/i]уткнувшись в тарелку с овсянкой шептала Габриэлла.- Только вряд ли такое "счастье" нам уготовано. - По моему, все в нашей власти, а в Вас пропадает художник, - улыбнулся я девушке, увидев, как она развлекается с кашей. Габриэлла Монтгомери писал(а):
Есть совсем не хотелось и она размазывала кашу по тарелке рисуя глаза рот и большие уши. Игэн МакГавин писал(а):
- Это Дункан МакВульф, - сообщил он довольно громко, чтобы все услышали. - Спасибо, Игэн. King Jakob VI писал(а):
Юмор заключается в том, что мы не знаем кто что будет читать и какой получит на это ответ. - Забавно, то есть просто писать сонет, а дама выберет мужчину уже на состязании? Я правильно понял? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 15:18 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Дункан МакВульф писал(а):
- Вы воевали? Учились? - И то, и другое, я жил, можно и так сказать. Дункан МакВульф писал(а):
МакФарлан?Мне казалось, что он Дункан... - Дунканом звали моего старшего брата, и он был бы хорошим лэрдом, а я всего лишь Грегор. Габриэлла Монтгомери писал(а):
Ваш друг в чем-то прав... От нас самих зависит с чем мы все выйдем отсюда. - Я рад, милая барышня, что хоть кому-то мои слова не кажутся странными, - я грустно улыбнулся. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 15:52 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Увы, они кажется показались странными вашему другу, лорд ...? - Габи не расслышала, как представился этот мужчина -Я бы так не сказал, юная леди, Вы что-то неправильно поняли или не расслышали, как и мое имя - Грегор МакФарлан - приехал, ну, впрочем, Вы уже знаете, зачем мы все здесь, - я улыбнулся даме и продолжил беседу с тезкой моего брата. Дункан МакВульф писал(а):
- А чему вы научились за эти годы? Думаю, МакФарланам пригодится ученый лэрд. - Хорошо драться меня научил еще отец Игэна, а за годы странствий я научился всему понемногу - чисто говорить по-английски и по-французски, лечить мелкие раны, говорить комплименты, танцевать, флиртовать, а вот держать язык за зубами и любить не умею. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 16:04 |
По приказу короля! Грегор МакФарлан |
---|---|
Игэн МакГавин писал(а):
Игэн посмотрел на девушек и мужчин. Забавно.- Не пора ли пройти в зал для приемов? -Пожалуй, ты прав. Надо идти. Или сослаться на плохую память? Не буду же я читать Уильяма Данбара "Розу и Чертополох." в самом деле? Остается Шекспир. Он англичанин, им будет приятно. Но черт возьми, я наизусть стихов не учил никогда, надо раздобыть книгу. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |