Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры
08.01.13 16:20 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Камилла Роузмор писал(а):
- А чем шотландцы могут порадовать английскую леди, милорд? - с сарказмом спросила Камилла. Камилла будто выразила её невысказанные мысли. Раз уж шотландцы заговорили о желаемых качествах невест, то пусть скажут, чем порадуют в ответ. Коннор МакДугал писал(а):
- И что же, леди, ни у кого не хватит духу начать этот словесный поединок? Вы отдаете победу в руки мужчин, даже не попытавшись вступить в борьбу? Она только хотела ответить, как её обычная робкая сестрёнка не побоялась ответить на вызов шотландца: Леонсия ван Клив писал(а):
Леонсия быстро взглянула на грозного воина и спросила.
- Может вы, сэр, согласитесь на словесный поединок со мной? Валери заинтересованно следила за беседой. Коннор МакДугал писал(а):
Леонсия ван Клив писал(а):Леонсия равнодушно окинула шотландца взглядом. Усмехнулась. Что и следовала ожидать от него. Этикет для него вилами на воде писан.
- Не велика потеря, если откажитесь, - пожала она плечами. - Всё равно с кем в паре выступать. Кто-нибудь да и отыщется. Коннор даже не посмотрел вслед уходящей девушке. Она права - не велика потеря ... Но дуэль у сестры и шотландского лэрда не состоялась. - Милорд, - девушка поднялась из-за стола и сделала реверанс, - я бы хотела попробовать одержать победу в поединке с Вами, если Вы не против. Камилла Роузмор писал(а):
Леонсия ван Клив писал(а):Может пойдем в зал для приемов?
- Пойдемте. Кажется, я так и не дождусь ответа от "господ", - заметила Ками, выразительно глядя на Дункана МакВульфа. - Пожалуй, - девушка поднялась с места и собралась последовать за остальными. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 16:45 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Коннор МакДугал писал(а):
- Большая честь для меня, леди. Коннор МакДугал, граф Стратерн, к Вашим услугам ...
Протягивая ей руку, чтобы проводить в гостиную, осведомился: - Могу я узнать Ваше имя, моя леди? - Мисс Валери ван Клив, милорд, - она украдкой посмотрела на его мужественное лицо и широченные плечи и подивилась его вежливому тону. Сочетание "варварского" вида и учтивых манер сбивало её с толку. Взяв его под руку, она вошла в гостиную, где уже начались стихочтения. King Jakob VI писал(а):
- Миледи, я не сомневаюсь в вашей преданности. А как обстоит дело с готовностью развлечь меня? - Яков двусмысленно улыбнулся, - Пока только чтением Шекспира! Кто из вас хотел бы начать? Валери присела в глубоком реверансе, рассматривая короля и его свиту. Леонсия ван Клив писал(а):
- Ваше величество, позвольте мне начать, - прошептала девушка. Девушка гордилась сестрой и ожидала, кого она вызовет на дуэль. Леонсия ван Клив писал(а):
Ах, как хотелось жить на этом свете. а не умирать.
- Шекспир. "Ромео и Джульетта". Монолог князя, - объявила девушка. Леонсия говорила уверенно и громко. Это было так не неё не похоже. Валери была просто поражена, как менялась её сестра в зависимости от ситуации. То робела, то, напротив, была смелой. Как будто в ней уживались два человека. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 17:00 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Коннор МакДугал писал(а):
- Вэллери ван Клив ...
- Простите, но меня зовут Валери, - мягко поправила девушка, тем не менее, что-то внутри отозвалось на его интерпретацию её имени. Он это так произнёс.. Логан Сазерленд писал(а):
Договорив, Логан подытожил:
(Ведь говорил я, Уильям хоть поэт , а все ж Коль ты мужик - вниманьем грудь не обойдешь! ) Валери поморщилась от столь неделикатной темы. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 17:03 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Леонсия ван Клив писал(а):
Дождавшись окончания чтения, Леонсия развернулась и села возле своей сестры. - Леонсия, прими мою похвалу. Ты очень достойно продекламировала стих, а вот ответ тебе, - Валери нахмурилась, - понравился, похоже, только присутствующим мужчинам. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 18:11 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Декламация стихов продолждалась. Были и шутливые, и страстные. Больше всех Валери поразила Ливия, и даже не своим стихотворением, а тем, с каким пылом она его декламировала:
Ливия Радклифф писал(а):
Заметив того кого искала, она не стесняясь подошла к нему вплотную, посмотрев прямо в его глаза заговорила:
Мои глаза в тебя не влюблены… В ответ прозвучали строки, которые могли трактоваться по-разному, смотря с какой стороны посмотреть: Коннор МакДугал писал(а):
И я бы пролетел над бездной
И досягнуть бы цели мог, Когда б не вбил свой клин железный Меж нами самовластный рок... Но Валери не стала задумываться на эту тему. Это всего лишь игра слов. Леонсия ван Клив писал(а):
- Я старалась из-за всех сил. Думаю, что ты выступишь не менее достойно. - Я очень на это надеюсь. King Jakob VI писал(а):
- Как зовут тебя? Сделай выбор и начинай читать. Девушка присела в реверансе. - Мисс Валери ван Клив. Ваше Величество, наши лэрды сегодня за завтраком огласили целый список качеств, которые они хотят видеть в будущих супругах, - Валери улыбнулась и обвела взглядом присутствующих, - но я считаю, что невесты могут ответить на это, что одним из главных качеств английских леди является добродетель. И на эту тему я бы хотела прочесть стихотворение Роберта Бернса "Её ответ". Она повернулась к лорду Стратерну, наконец посмотрев прямо в его глаза, и начала читать: Тебе ни дождь, ни снег, ни град Не помешал попасть в мой сад. И, значит, можешь путь назад Ты без труда найти. Еще кругом глухая ночь, Глухая ночь, глухая ночь. Тебя впустить на эту ночь Я не могу - прости! Пусть на ветру ты весь продрог, - От худших бед помилуй бог Ту, что тебе через порог Позволит перейти! В саду раскрывшийся цветок Лежит, растоптан, одинок. И это девушке урок, Как ей себя вести. Птенца, не знавшего тревог, В кустах охотник подстерег. И это девушке урок, Как ей себя вести! Стоит кругом глухая ночь, Глухая ночь, глухая ночь. Тебя впустить на эту ночь Я не могу - прости! Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 18:23 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
King Jakob VI писал(а):
- Мисс ван Клив, прекрасные стихи, но вы забыли указать нам кто должен зачитать ответ. Все могут сделать это только один раз! - Прошу меня простить, Ваше Величество. Я посчитала, что каждый человек может именно продекламировать стихи один раз, но теперь понимаю, что это касалось и ответов. В качестве ответчика я выбираю, - она осмотрела зал, - лорда МакВульфа. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 18:48 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Дункан МакВульф писал(а):
- Ну как не порадовать девушку, значит вы читали о добродетели английских леди? А я почитаю о настойчивости шотландских лэрдов.
Кричит она: милый ты мой, косматый, Мой расчудесный медведь косолапый! На парочку эту всем любо глядеть: Прекрасная дева и бурый медведь! - Так значит ли это, лорд МакВульф, что Вы сравнили шотландского мужчину с медведем? - Иронично спросила девушка. - И настойчивость его только в грубой силе? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 19:02 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Дункан МакВульф писал(а):
- Это значит, миледи, как бы не возмущались грубостью шотландцев победа всегда за нами. И неужели бы думаете, что буши обидел девицу? Сдается мне, она была крайне довольна . - Если мы говорим о девице из Вашего стиха, пойманную на ярмарке, то я не стану спорить с Вами, милорд, но мы говорили о добродетели английской леди.. - Валери хотела продолжить, но заметила суматоху в зале. Дункан МакВульф писал(а):
Кеннет МакКензи писал(а):
- Ты сдохнешь за свои слова, МакГавин. Завтра утром. Как две служанки шепчетесь вы с МакФарланом, боясь высказать свои мысли громко вслух. - Ты уже нашел с кем подраться, Кеннет, пока я стихоплетствовал. Но какое ж шотландское сборище без драки? Она напряжённо наблюдала за событиями, уверенная, что король не позволит свершиться кровопролитию, хотя... могло случиться. что угодно. Она остановилась в нерешительности, не зная, что предпринять. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 19:14 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Дункан МакВульф писал(а):
- Она вполне благопристойная девица. *Усмехнулся Дункан и продолжил *- Даже вышла замуж за своего медведя и родила ему медвежат. Я думал, что и английских леди учат, что ваш долг - выйти замуж и подарить супругу сыновей. - Я могу только порадоваться, что у этой истории счастливый конец, - только и могла ответить Валери. Дункан МакВульф писал(а):
- Миледи, позвольте проводить вас к сестре. Не бойтесь, как бы грубы и не отесаны не были шотландцы, ни один из нас не позволит себе или другим обидеть леди. - Благодарю Вас, лорд МакВульф, - девушка сделала реверанс, - я по достоинству оценила Вас, как дуэлянта. Дункан МакВульф писал(а):
Уэйн Кохран писал(а):
-Наших бьют... Боже, храни короля! * Тут же прокричал *- Боже, храни истинного короля! Леонсия ван Клив писал(а):
- Ты великолепно декламировала, - шепотом произнесла она. - Ты показала во всем блеске добродетель английской леди. - Леонсия, что здесь происходит? Ты не знаешь, в чём причина всеобщей суматохи? Благодарю тебя, - она улыбнулась, - мне хотелось ответить ораторам, которые оглашали сегодня за завтраком требования к супруге. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 19:28 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Леонсия ван Клив писал(а):
- Похоже, доблестные лэрды защищают честь английской дамы, - задумчиво произнесла она. - Как тебе это? - Лучшей новости за сегодняшний день я не слышала, - улыбнулась девушка, вздёрнув бровь. Коннор МакДугал писал(а):
- Я смотрю, Вы не скучаете, леди Вэллери ... МакВульф, давненько не виделись ... - С такими событиями, что происходят сейчас, лорд Стратерн, заскучает только глухой и слепой, - вид мужчины был таким грозным, что Валери застыла на месте... Она была поражена чувствами, что охватили её в этот момент. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 20:03 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Леонсия ван Клив писал(а):
- У лэрдов есть кодекс чести, - сказала она. - Как тебе словесные баталии в виде декламаций? - Это развлечение, достойное королевской гостиной. Дункан МакВульф писал(а):
- О, да, буши умер счастливым и в меду. - Смею надеяться, что он умер счастливым. Дункан МакВульф писал(а):
- Спасибо, миледи, примите и моё восхищение. Валери кивнула в ответ. Коннор МакДугал писал(а):
- А происходит что-то необычное, леди Вэллери? Вы ... хорошо декламировали стихи ... Жаль, что не мне ... - Для Вас, возможно, и ничего необычно нет в споре мужчин, но мы, девушки из английского света, к такому не привыкли, - она не стала снова поправлять его. То, как он произносил её имя, на свой манер, рождало странный трепет в груди. - Благодарю. Если Вам хочется, можете считать, что я декламировала его и для Вас, ведь он посвящался всем присутствующим лордам. Коннор МакДугал писал(а):
Дункан МакВульф писал(а):
- Не далее, как за обедом, если эту скудную пищу можно так назвать, МагДугал. Что там за драка намечается? - Утряслось все ... Хотя жаль, я был готов набить мор ... Простите, леди, восстановить справедливость ... - Тогда мы с Леонсией благодарим Вас за это, лорд Стратерн, - она улыбнулась тем несказанным словам, что не стал произносить горец. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 21:15 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Коннор МакДугал писал(а):
Коннор хищно прищурился:
- О нет, моя красавица, Вы будете разбрасывать свои слова только вокруг меня, не вокруг других лордов ... К тому же, я хотел Вам прочесть ... Валери удивленно посмотрела на лорда Стратерна, встретив его пронзительный взгляд. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в глаза. Её голова едва доставала макушкой ему до плеча. Он был настоящим великаном, всем своим видом излучая неоспоримую мужественнось. Она отвела взгляд, в напряжении ожидая того стихотворения, что он задумал для неё, но не смог продекламировать перед всеми. Коннор МакДугал писал(а):
Он наклонился к самому уху Валери и прочел вполголоса:
Моя любимая, о да, Умеешь ты одеться. В нарядах тонкий вкус всегда Ты проявляешь с детства. Красой одежды блещешь ты, Но вынужден признать я: Ты – воплощенье красоты, Когда снимаешь платье. Подмигнув Валери, поклонившись леди ван Клив, он отошел, посмеиваясь ... Слова не сразу дошли до её сознания… Девушку охватил гнев, когда она услышала последние строчки, кровь прилила к щекам. Она не знала, возмущаться или одарить мужчину холодным взглядом за эти непристойности. Какое счастье, что он оставил её чуть отойти от сказанных слов. Боже… Она пыталась сохранить хладнокровие, но как же сложно было это сделать… Вместе с гневом она ощущала и неведомые до этой поры чувства, в которых не хотела себе признаваться... Дункан МакВульф писал(а):
Валери ван Клив писал(а):- Смею надеяться, что он умер счастливым.
- Для мишки смерть в меду, как и для шотландца в бою - наилучшая из желаемых. - Вы что-то сказали?.. – Валери будто очнулась ото сна. – Простите, я не расслышала. Камилла Роузмор писал(а):
Поискав глазами Валери и Леонсию, она направилась к ним. - Ками, ты уже декламировала стихи? Кого ты выбрала своим ответчиком? – Она обратила внимание, что Леонсия куда-то отошла, и вслушалась в беседу, что происходила рядом. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 21:26 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Камилла Роузмор писал(а):
- Да. Ты не слышала? Я выбрала вон того лэрда, недавно пришедшего в зал. - глазами Ками показала на передвигающего по залу Ангуса. - Прости, но меня увлекли беседой. Что ты декламировала? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 21:32 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Камилла Роузмор писал(а):
- Сонет Шекспира про безумную любовь.... - И почему такой выбор, Ками? - Валери подмигнула подруге. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
08.01.13 21:37 |
По приказу короля! Валери ван Клив |
---|---|
Ангус МакМилан писал(а):
- Леди, - поклон - меня зовут Ангус МакМилан. А Вас? - Мисс Валери ван Клив, - девушка присела в реверансе. - И мисс Камилла Роузмор. Приятно познакомиться, лорд МакМилан. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |