Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры
10.01.13 01:03 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Валери ван Клив писал(а):
Это хорошо. Я на самом деле рада за тебя, Леонсия, - Валери обняла сестру. Этого Леонсия не ожидала и даже растерялась. Она робко обняла сестру.В душе стало теплее. Девушка немного устыдилась, что солгала Валери. Валери ван Клив писал(а):
[Леонсия, ты говоришь о женихе мисс Монтгомери! - Возмущение даже ей показалось слишком наигранным. - Он не может мне нравиться! Леонсия вежливо промолчала. Конечно, о таком сводной сестре не рассказывают. Она и Валери плохо знают друг другу. Валери не доверяет ей, как Леонсия своей сводной сестре. Валери ван Клив писал(а): - Ты права, - взяв Леонсию под руку, Валери кивнула миссис Мор, увлечённой беседой с мисс Роузмор, и все трое отправились в спальню.
- Завтра я вас познакомлю. Ты не поверишь своим глазам.
Уже поздно. Пошли спать, - устало произнесла она. "Поверю, то поверю. Но зачем устраивался этот фарс?", - подумала она в ответ. Леонсия удивилась, когда Валери взяла ее под руку. Сегодня с ее сестрой творились чудесна. Коннор МакДугал - причина таких перемен? Войдя в спальню, Леонсия разделась и легла спать. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 01:05 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Леонсия лежала без сна. События сегодняшнего дня потрясли ее до глубины души. Девушке надо было над многим подумать.
Леонсия была при дворе и по правилам этикета должна была общаться с придворными. Знакомство с шотландскими лэрдами и наблюдением за ними давали хорошую пищу для мозгов. Девушка призналась себе, что в чем-то заблуждалась на счет шотландцев. Она была готова в браке с Кеннетом МакКензи попробовать стать добрыми друзьями, полюбить его сыновей и заменить им мать. Леонсия сама знала, что значит потерять любимого и родного человека. Да, в браке невозможно быть равнодушной. К лэрду МакКензи она может испытывать только презрение и отвращение. Леонсия не припоминала, чтобы отец, Ричард Гамильтон, изменял ее матери. А если и заводил связи на стороне, то делала это так, что леди Мария ни о чем не догадывалась. Леонсии сегодня было выказано полное неуважение. А ведь у девушки тоже есть чувство собственного достоинства. Ярость и гнев пробуждали в ней жизнь, желание бороться за свою свободу. Лучше уйти в монастырь, чем стать женой Йена МакКензи. - Леонсия, что означает львица, - прошептала она во тьме. Её помолвка – сделка двух сторон. Лэрд МакКензи нарушил «договор». Значит, теперь Леонсия ван Клив вправе разорвать этот «контракт». Формально она остается невестой, но граф Кромарти ей никто. Сегодня хладнокровно она уведомит его об этом. Если лэрд этого не поймет, то она пойдет по стопам своего отца - начнет «бунтовать». Лучше погибнуть в борьбе, чем принять позорное предложение. Её оружием будет слова. Словом можно убить. Слово можно и воскресить. Слова ранят больнее, чем самый острый меч. От слова раны могут не заживать годами. Девушка неоднократно испытала это на себе. Став фрейлиной, Леонсия с помощью слова и хладнокровия приходилось защищать свою честь, сдерживать порывы настырных кавалеров. Так Леонсия Гамильтон сыскала славу неприступной и надменной фрейлиной. Леонсия заснула, но во сне ее преследовали кошмары. Кошмары мучали Леонсию вот уже два года подряд. Ужасы во сне было именно тем, про что спрашивала дочь леди Мария. Леонсия не хотела, чтобы Валери и миссис Мор знали об ее ночных ведениях, которые невозможно контролировать. Ночные кошмары терзали и мучали душу девушки. Головка девушки металась по подушке, а ночная рубашка вся промокла от пота. Во сне Леонсию преследовали тени прошлого. После ареста Ричарда Гамильтона его жену и дочь заключили в Тауэр. Леди Марию и Леонсию посадили в разные камеры. Леонсия чуть с ума не сошла, гадая о судьбе матери. Несколько раз девушку вызывали на допрос. У Леонсии допытывались, что она знала о мятеже и помогала ли заговорщикам. На девушку давили психологически. Леонсию водили в камеру пыток, показывали орудия дознания и во всей красе рассказывали, как их применяют на допросах. Особенно акцентировались на "скамьи растягивания" (пытка силой натяжения). Жертву клали на скамью, закрепляли ноги, руки привязывали за головой к лебедке. Начинали медленно растягивать тело… Жертва мучилась от невыносимой боли… Обещали подвергнуть этой пытке мисс Гамильтон. От всего этого Леонсию мутило. Она не раз теряла сознание. Девушка была в отчаянии. Как объяснить своим мучителям, что Ричард Гамильтон никогда бы не стал вмешивать жену и дочь в политические авантюры? Он ни за что на свете не стал рисковать жизнью своей семьи. Через какое-то время следствие установило, что леди Мария и Леонсия ни в чем не виновны. Мать и дочь выпустили на свободу… Накануне казни Ричарда Гамильтона у его жены случилась сильная истерика. Леонсия долго советовалась с приглашенным врачом. Как быть в этой ситуации? В итоге дали выпить леди Марии снотворное. Доза была специально рассчитана. При соблюдении покоя и тишины графиня Уинтер проспит казнь мужа и проснется вдовой. Леонсия хотела видеть последние минуты жизни отца. Девушка считала, что с ним до последней минуты должен рядом быть родной человек. Любовь к отцу давала силы, храбрость и мужество. Девушка видела, как графа Уинетра ведут на казнь… как достойно он ведет себя… В какой-то миг взгляды отца и дочери встретились. Сначала во взгляды отца мелькнуло неодобрение «Леонсия, тебе тут не место! Уходи немедленно!»… Потом благодарность за то, что дочь рядом, не отреклась от родного отца, не предала: «За все тебе спасибо, девочка моя»…. А потом палач отрубил голову Ричарда Гамильтона, 3-го графа Уинтера... Толпа восторженно заулюлюкала… Леонсия как во сне добрела до дома, из последних сил сдерживая себя. Войдя в комнату девушка издала истошный вопль и крик отчаяния. У Леонсии случился нервный срыв… Это разбудило леди Марию. Она вбежала в комнату дочери и увидела бьющуюся в истерики дочь… Забыв обо всем на свете мат бросилась успокаивать свое дитя… Любовь матери и дочери помогла выйти из депрессии Леонсии. Но некогда милая и приветливая девушка превратилась в равнодушную особу. Ночные кошмары стали последствием нервных потрясений Леонсии… Орудия пытки, унизительные допросы, оскорбления бывших друзей, отрубленная голова отца… смешались в кошмарном сне девушки… Леонсия резко вскрикнула и проснулась. Девушка тяжело дышала. Её бил озноб. Леонсия была смертельно бледна… Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 11:18 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Валери ван Клив писал(а):
Валери выбралась из постели и потрогала Леонсию за плечо:
- Леонсия... Леонсия.. От неожиданного прикосновения Леонсия вздрогнула как сумасшедшая и вскрикнула. Несколько минут она смотрела на сестру невидящим взором и судорожно дышала. - Где ...я... Воды.... - Леонсия глубоко вздохнула. Наконец, она узнала сестру. - Ааааа... Валери это ты... Все хорошо просто дурной сон приснился.... какая-то ерунда.... Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 11:33 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Валери ван Клив писал(а):
Господи! Леонсия, ты вся дрожишь, - Валери принесла воды и подала сестре. - Что тебе снилось? Леонсия дрожащей рукой взяла стакан волы и судорожно выпила.... До утра ей теперь не заснуть. На глазах навернулись слезы. Девушка начинала смахивать их, но все было бесталку. Леонсия шмыгнула носом и тихо заплакала. - Пожалуйста... ни о чем не спрашивай просто... посиди со мной молча. Уголки губ задрожали, и Леонсия разрыдалась. - Я так больше не могу! - из груди вырвался крик отчаяния. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 12:06 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Валери ван Клив писал(а):
Расскажи, что тебя так расстроило. Не держи в себе, - Валери неуверенно протянула руку и погладила сестру по волосам. В душевном порыве Леонсия обняла сестру. Больше не было сил все держивать внутри себя. Просто хотелось кому-то выговориться. Пусть это Валери, ее сводная сестра - Весь тот ад через который мне и маме пришлось пройти, - по щекам катились слезы. - Как нас с матушкой арестовали... заключение и допрос в Тауэре... предательство друзей... отрубленная голова моего отца... радостные крики толпы при виде мертвого папы... Слезы иссякли. В душе была пустота. Леонсия равнодушно взглянула на Валери. - Меня сегодня публично оскорбили и опозорили. Лэрд МакКензи выбрал себе мисс Аттвуд... Люди видели, как он унес ее куда-то, перекинув через плечо... меня намерен выдать за своего кузена, - Леонсия гордо расправила плечи. - Я не собираюсь терпеть ни тайного, ни публичного адюльтера лэрда... Я лучше умру, чем стану членом его клана. Я намерена уйти в монастырь. Отныне он - не мой лэрд... Теперь ты знаешь все... Можешь злорадстовать, если хочешь. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 13:25 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Валери ван Клив писал(а):
Валери была поражена неуважением, проявленным к её сестре, но она не имела права возмущаться поведением женихов, как и своего, потому что ей также был противен навязанный брак, и она тоже не стояла рядом со своим женихом вчера вечером.
- Леонсия, я знаю, ты сильная! Ты выдержишь.. мы выдержим это испытание достойно. Я почти не видела пар, названных королём, которые бы исполнили его волю. Я думаю, всё как иначе решится. И.. почему я должна злорадствовать?! Ты удивляешь меня, сестра. Мы обе опозорены невниманием наших женихов. Леонсия слегка улыбнулась ей. Было как-то легко от ощущения, что с ней Валери... её сводная сестра. Леонсия не ожидала от нее проявление такой заботы и внимательности. Она ошибалась на счет Валери? Леонсия вопросительно посмотрела на нее. - Благодарю тебя, - прошептала она и обняла сестру. - Помнишь... мы в карете обещали держаться вместе в этом незнакомом краю? - девушка отстранилась и посмотрела на Валери. Впервые Валери назвала ее сестрой, - Раз мы уж начали этот откровенный разговор, то давай его продолжим .. сестра. Я подозреваю, что тебе кое-кто нравится... - молчания. - Валери, мы никогда раньше толком не общались... Мы плохо знаем друг друга... Со стороны ты мне всегда казалась злючкой... Но в последнее время я даже не знаю, что думать о тебе. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 13:39 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Валери ван Клив писал(а):
Я произвожу впечатление злючки? – Валери удивилась. – Возможно, я просто не хочу близко подпускать к себе людей. Но я буду рада, если мы сможем стать ближе друг другу. Леонсия, не важно, кто нравится мне, ведь король ясно изъявил свою волю. Леонсия удивленно посмотрела на сестру. - Да, особенно когда ты не ладишь с моей мамой? Ты злишься, что она заняла место твоей покойной матушки? Я думаю, ты сильно горевала, потеряв ее, - Лоенсия с жаром сжала руки Валери. - Сестра, мы обе знаем, что такое потеря родного человека... Валери, я тоже после смерти отца и всех потрясений никого не хочу подпускать близко к себе, - повисла пауза. - Никогда не думала, что у нас найдется что-то общее... Ты думаешь, что Коннор МакДугал отдаст тебя без боя? Похоже, горцы привыкли добиваться своего во что бы то ни стало. Приказ короля им не помеха. Ты сама говорила, что мало, кто его соблюдает. Интересно, а королю об этом докладывают? Как он относится к не выполнению своего приказа? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 13:58 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Валери ван Клив писал(а):
Да, давай поговорим откровенно. Я не была рада переезду и тому, что Вы с матерью заняли моё место. Я просто вас… можно сказать, терпела. Но теперь уже нет смысла говорить про это. Теперь, оказавшись лицом к лицу с новыми испытаниями, я понимаю, что тогда могла бы иметь настоящую семью, полную любви и взаимопонимания. Вместо этого я пестовала свою злобу и ревность, - Валери осеклась, потому что далее могли бы следовать извинения, но в её характере было просить прощения. Лучше забыть о чём-то и сделать вид, что этого не было, и продолжать двигаться вперёд. О Конноре МакДугале девушка не могла говорить даже с сестрой. Она ни с кем не хотела обсуждать свои чувства. – Предлагаю пройтись по замку и самим выяснить, что говорит король по поводу поведения своих подданных.
Леонсия понимала, как сестре нелегко дается это откровение. Они только-только начали делать шаги на встречу друг другу. Главное не спешить. Пусть все идет своим чередом. Если она сейчас не хочет говорить о лэрде МакДугле, то и не надо. Девушка шепнула ей просто на ушко. - Мы не одни в этом замке. Мы, сестры ван Клив, рядом друг с другом, - на мгновение на губах мелькнула лучезарное улыбка. - Да, пошли гулять. Уж больно хочется узнать реакцию его величества. Валери ван Клив писал(а):
Девушки оделись и вышли прогуляться по замку. Леонсия привела себя в порядок так, что не заметно было ее слез и терзаний. Потом служанка помогла одеться и она присоединилась к сестре. Девушки вышли из комнаты и пошли по многочисленным коридорам. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 14:04 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Валери ван Клив писал(а):
- Надеюсь, мы не будем долго мучиться от неизвестности. - Как ты думаешь король, кроме установления мира между Англией и Шотландией, задумал еще что-то? - задумчиво спрсила Леонсия, идя с ней по коридору. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 14:37 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
леди Элиза Таусенд писал(а):
Доброе утро! Вы уже готовы отправляться на охоту? Валери срочно надо было удалиться, когда к они увидели леди Таусенд. - Леди Таусенд, доброе утро, - улыбнулась приветливо девушка. После разговора с Валери на душе было как-то ясно и теплее. В этот миг особо не хотелось изображать хладнокровную мисс. - Мы практически готовы. Вот и Валери пришлось отлучиться, чтобы сделать последние приготовления. Вы любите охоту? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 14:51 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Пора перестать постоянно молчать. Валери права, надо достойно пройти испытание. Матушка не раз говорила, что ей необходимо общение и новые впечатление. Для намеченное цели придется вспомнить, как быть фрейлиной при дворе.
леди Элиза Таусенд писал(а):
Нет, а вы? Мне всегда страшно что выстрелят в животное, а попадут в человека, и жаль бедных зверей. А вы не знаете на кого будут сегодня охотиться? - Я тоже не люблю, - ответила девушка. - В отличие от Валери. Надеюсь, что не лэрды на нас. Интересно, они нас за людей считают? Габриэлла Монтгомери писал(а):
-Леди Элиза! - Габи не смогла скрыть удивления и восхищения нарядом леди.- Как это необычно! А удобно ли будет скакать в таком наряде? - Леди Леонсия, рада вас видеть. - Приветливо улыбнулась Габи Леонсия улыбнулась, увидев Габриэллу. - Леди Габриэлла, доброе утро, - приветливо произнесла она. - Вы готовы к охоте? Как вы к ней относитесь? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 15:06 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Анна Трентон писал(а):
А там уже стояли девушки. Леди Элиза, Леонсия, и Габриелла, от чего лицо тут же Анны просияло. Она помахала их компании рукой, улыбаясь, и подошла к ним, приветствуя их лёгким приседанием. Леонсия улыбнулась ей в ответ. Леди Анна всегда вызывала положительные эмоции. - Доброе утро, - произнесла она. - Готовы к охоте? Габриэлла Монтгомери писал(а):
Габи посмотрела на свое платье и лукаво улыбнулась.
- К охоте я готова. Мне нравится мчаться навстречу ветру. И нравится веселье и азарт присущий охоте. Но больше всего меня радует, когда лисица выходит победительницей из этого поединка. Я участвовала в двух охотах на лис с отцом и братьями. И оба раза лисы остались живы. Габи вспомнила, как подбросила собакам мяса и сбила их со следа и как разгневан был отец исходом охоты. Но он так и не догадался ни о чем. Леонсия вспоминала прошлое, в том числе Ричарда Гамильтона. - Мой отец любил охоты. Правда, потом приходилось обрабатывать его раны, - сказала она спокойным голосом. - Когда королева Елизавета I охотилась, то я предпочитала остать от всей свиты и поехать на поляну в лесу, чтобы насладиться природой. Леди Габриэлла, а как вы держитесь в седле? Я на фоне Валери - заурядная наездница. леди Элиза Таусенд писал(а):
Конечно, милая. Откуда у вас такие мысли? Кто то был груб с вами? - Я это делаю из вчерашних наблюденей за горцами по отношению к нам. Порой они ведут себя нормально, а порой... Трудно привыкнуть к их нравам и обычаям, - пояснила Леонсия. - Со мной никто вчера не был груб. Вам понравился ваш жених, леди Таусенд? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 15:26 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
леди Элиза Таусенд писал(а):
Во всех странах свои обычаи, мисс ван Клив, но люди всегда остаются людьми. У них красная горячая кровь, одинаковые потребности и схожие страхи. - Вы правы, - согласилась девушка, вспоминая знакомство с шотландцами. - Просто нужно время. леди Элиза Таусенд писал(а):
- Мне понравился один из лэрдов. А вы довольны выбором, сделанным за вас королем? "Но еще не значит, что жених", - подумала про себя девушка, но промолчала. Леонсия задумалась над вопросом леди Таусенд. - Я постараюсь найти с женихом общий язык. К конюшням подходили люди. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 16:29 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
леди Элиза Таусенд писал(а):
- Мисс ван Клив, вам было легко подчиниться воле короля? Наверно, нет. Я права? Мужчины воспринимают это еще острее, чем мы. Они вообще более... - Элиза мучительно подбирала нужное слово, - Ранимы. Более чувствительны когда дело касается их доброй воли. Женщине проще подчиниться и принять, чем мужчине. Это закон природы: мужчина берет, женщина - отдает. Подумайте над этим. Быть мягче не значит быть слабее. - Вы, правы смириться очень не просто... даже до сих пор. Леди Элиза благодарю вас за мудрый совет, - улыбнулась девушка. - Я воспользуюсь им. леди Элиза Таусенд писал(а):
Это мудрое решение, мисс ван Клив. - Мне надо кое-что прояснить с моих женихом, - ответила Леонсия. "Попытка-непытка", - подумала она. Кеннет МакКензи писал(а):
Ему вывели его Чёрного и через секунду он был в седле и готов к охоте. Леонсия заметила Кеннета МакКензи. Девушка глубоко вздохнула и подошла к нему. Надо пробывать искать общий язык. - Доброе утро, - приветливо произнесла она и присела в реверансе. - Милорд, у меня к вам небольшая просьба. Прошу вас уделить после охоты мне немного времени для разговора со мной. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 16:39 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Кеннет МакКензи писал(а):
Мисс ван Клив, - Кеннет кивнул девушке, - Конечно я найду время для разговора с вами. А сейчас поторопитесь, если собираетесь присоединиться к королю на охоте.
- Благодарю вас. Я желаю вам удачной охоты, милорд - дружелюбно улыбнулась девушка. - С вашего позволения. Леонсия удалилась. Конюх подвел ей коня и помог сесть в седло. Девушка аккуратно расправила юбку и отправилась со всеми на охоту. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |