Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры
10.01.13 17:19 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Шарлотта Аттвуд писал(а):
Леди Элиза. - Шарлотта улыбнулась. - Конечно, я буду рада вашей компании. Вы любите охоту? Боюсь, что я не слишком удобный компаньон, потому как предпочитаю не быструю езду. А день сегодня прекрасный, вы не находите?
Леонсия увидела леди Элизу и леди Шарлотту. Она подъехала к ним. Девушка услышала слова Шарлотты. - Добрый день, мисс Аттвуд, - вежливо произнесла она. - Вы тоже не любите быструю езду? Леди, позвольте к вам присоединиться. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 17:51 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Шарлотта Аттвуд писал(а):
Мисс ван Клив... - Шарлотта потянула за поводья, заставляя свою кобылку отойти к краю тропы. - Возможно, я бы её любила, если бы хорошо умела. А так, кому же понравится расписываться в собственном неумении делать что-то хорошо? Леонсия подъехала на лошадь к мисс Аттвуд. Девушка мило улыбнулась. - Вы правы, - произнесла девушка. - Я тоже не самая лучшая наездница. Мисс Аттвуд, как вам Шотландия, Эдинбургский замок? - спросила Леонсия, ища тему для светской беседы. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 18:25 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Игэн МакГавин писал(а):
- Как вам охота, прекрасные леди? Леонсия обернулась. - Добрый утро, - вежливо произнесла она. - Охота проходит очень интересно и увлекательно. А вам как охота? Изабелла Герберт писал(а):
Через пять минут она уже обменивалась приветствиями с подругой и ее спутниками. - Добрый утро, - поздоровалась с ними Леонсия. - Не правда ли чудесная погода? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 18:43 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Изабелла Герберт писал(а):
Действительно, - согласилась с девушкой Изабелла. - Погода просто превосходная. Чего, к сожалению, не скажешь о моем умении ездить верхом Леонсия слегка рассмеялась. - Да, погода сегодня чудесная. Мисс Герберт, я тоже я сама лучшая наездница, - презналась девушка. - Что же вам тогда нравится? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 19:05 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Грегор МакФарлан писал(а):
А по моему вы обе совсем неплохо держитесь в седле, - решил я подбодрить девушек. - Добрый день, лэрд МакФарлан, - приветствовала его Леонсия, придерживая поводья лошади. - Вы очень любезны. Но моя сестра Валери намного лучше держится в седле и управляет лошадью. Вы решили на время оставить охоту на оленя и присоединиться к нам, к дамам? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 19:10 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Шарлотта Аттвуд писал(а):
- Это мой первый визит в Шотландию. Должна сказать, что тут всё совсем не так, как я представляла раньше. Совершенно не так. Леонсия слегка взгрустнула, вспоминая милый дом... Девушка тряхнула голову. Прочь грусть! Тут тебе не место. -Я тоже никогда раньше не была в Шотландии, - сказала девушка. - Похоже, мы, англичанки, все здесь впервые оказались. Отныне Шотландия - наш новый дом, - девушка смотрела на местный пейзаж. - Вчера природа казалась такой необычной, но уже сегодня чувствуешь, что начинаешь привыкать. Мисс Аттвуд, а где вы жили раньше? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 19:40 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Изабелла Герберт писал(а):
- Леди Изабелла Герберт, - поправила девушку Изабелла, - Очевидно то же самое, что и вам, леди Леонсия, - она улыбнулась. - Прошу прощение, леди Изабелла, за неточность, - произнесла Леонсия. - Я предпочитаю заниматься рукоделием, чтение, ставить дома небольшие сценки из произведений Шекспира. Вам это тоже по душе? Кайл МакЛейн писал(а):
Леди МакЛейн, - поправил её Кайл. - Позвольте вас поздравить, - сказала Леонсия. - Лэрд МакЛейн, как вам охота? quote="Грегор МакФарлан"] Ну, у Вас, наверное есть другие достоинства, как у любой леди, просто верховая езда - не ваш конек. А охотиться я не люблю. [/quote] - Что же вы тогда предпочитаете? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 20:03 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Грегор МакФарлан писал(а):
Живи и жить давай другим, - сказал поэт, это я и делаю, а также неплохо рисую и играю, но не волынке, а на клавесине. Леонсия с интересом взглянула на шотландского лэрда и слегка улыбнулась. - На клавесине? - приподняла бровь девушка, - как интересно... необычно слышать это... Я бы не отказалась послушать волынку. Мне кажется, что волынка - это часть души шотландца, а клавесин, - Леонсия окинула взглядом МакФарлена. - Вы много путешествовали по Европе, сэр? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 20:18 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Кайл МакЛейн писал(а):
Спасибо, - гордо произнёс Кайл. - Надеюсь мы скоро сможем ответить вам тем же, - ласково улыбнулся он девушке. - Такая хорошенькая леди не может оставить равнодушним сердце настоящего шотландца. - Благодарю за комплимент, лэрд МакЛейн, - улыбнулась Леонсия. - Вы очень галантны. Кайл МакЛейн писал(а):
Охота? Ах, да. - Он рассмеялся. - Разве можно думать об оленях, когда вокруг столько хорошеньких девушек? Королевская охота организована совсем на для этого. Это светское мероприятие, такое же как любой приём. - В Лондоне вас бы назвали дамским угодником, - слегка рассмеялась Леонсия. - Но мой жених, лэрд МакКензи, принимает самое активное участие в охоте. Девушка прислушалась. - Кажется, поймали оленя... Камилла Роузмор писал(а):
- Добрый день, леди. Леонсия увидела Камиллу. - Добрый день, мисс Роузмор. Похоже, поймали оленя. Как вам прошедшая охота? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 20:34 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Грегор МакФарлан писал(а):
-Я жил в Европе - во Франции, в Испании, немного в Англии, еще при королеве Бесс. Мне было интересно посмотреть другие страны, да и здесь ничего не держало. А волынка, не знаю, может быть, если б меня научили, я бы и на ней сыграл. Насчет души Шотландии согласен, но вот к чему лежит моя собственная - пока неясно, - я улыбнулся, - а Вы рисуете? Вышиваете? Играете на инструменте? Поете? Что Вы делаете не потому, что так принято, а для души? Леонсия с удивлением на него посмотрела. - Вы не умете играть на волынке? Почему, сэр? - девушка не верила собственным ушам. - Для души я люблю вышивать сэр. От чего же не ясность в вашей душе? Честно, я не ожидала встретить шотландца, который посетил столько много стран. Вы любите путешествия? Изабелла Герберт писал(а):
- Книги - страсть нашей семьи, - ответила Изабелла. - Моя мать, вдовствующая графиня Пембрук, вложила много сил и средств на собрание нашей домашней библиотеки. Оба моих старших братьев оказывают прямое покровительство мистеру Шекспиру. Поэтому могу сказать определенно, да, мне нравятся театральные постановки. И мне нравится чтение. - Леди МакЛейн, мне приятно встретить здесь родственную душу, - улыбнулась Леонсия. - Какие произведения Шекспира вы любите? Камилла Роузмор писал(а):
- Я не очень люблю кровожадные зрелища, мисс ван Клив. Поэтому предпочла покататься верхом. И раз бедного оленя уже обезглавили, рада что все таки пропустила все зрелище. А как вам, понравилось сопровождать короля? - Я тоже не видела самой охоты. Мы очень мило провели время в беседе. Сопровождать короля... как в старые добрые времена. Помните, Камилла, как мы сопровождали с помпой на охоте королеву Елизавету I. Грегор МакФарлан писал(а):
Коннор МакДугал писал(а): И с нетерпением ждал монаршего решения. Если Король благосклонно примет просьбу МакДугала, я попрошу аудиенции.- Ваше Величество, я прошу отдать мне в жены леди Валери ван Клив ... Леонсия очутилась на поляне. Ей помогли спешиться с коня. Она увидела необычную картину. "Интересно лэрд МакКензи тоже попросит отдать ему в жены мисс Аттвуд?", - подумала девушка. Леонсия искоса посмотрела на жениха. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 20:57 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Кайл МакЛейн писал(а):
- Разве я сказал что-то, что не соответствует истине? - Просто за последние 2 года я отвыкла от комплиментов, - пояснила Леонсия. - Приятно снова услышит комплимент. Кайл МакЛейн писал(а):
Каждому своё. Пока одни охотятся, другим приходится заботится об их женщинах, - ухмыльнулся Кайл. - Вам повезло, МакКензи достойный человек. - Какой у вас распределение обязанностей, - улыбнулась девушка. - Вы любите читать книги? Да, лэрд МакКензи - очень хороший человек. "Надеюсь,м не удаться с ним поговорить", - подумала про себя Леонсия. Камилла Роузмор писал(а):
Вроде было все так недавно. Но.. - мягко проговорила Ками, - настали новые времена. Не знаете ли, что готовится на сегодняшний вечер? - Камилла, вы правы. На английский престол взошел Яков VI. Началась новая эпоха, новые событие, появились новые люди... Мы с вами часть этой эпохи. Увы, не знаю. Но мне хотелось бы услышать звучание волынки. А вам? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 21:10 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Грегор МакФарлан писал(а):
Поймав удивленный взгляд девушки, я улыбнулся, - я был оруженосцем у отца Игэна МакГавина, а потому уехал в Европу продавать свой меч тому, кто дороже купит, здесь я был никому не нужен. Я младший мын,отец не интересовался мной. Я путешествовал поневоле, но мне это нравилось. А неясность - от неясности ситуации, общей ситуации - начиная от того, что я отвык от здешних мест и людей, и кончая тем, что похоже моя невеста предпочитает другого мужчину, во всяком случае, не отвергает знаки его внимания.
- Вам бы воспоминания писать, лэрд МакФарлан. Вы столько повидали на своем веку, - сказала девушка и задумалась. - Как же вы переносите эту неясность, сэр? "У меня ведь тоже одна сплошная неясность, которую пора, наконец, прояснить", - размышляла про себя девушка. Изабелла Герберт писал(а):
Я достаточно ясно выразила свои приоритеты, прочтя вместе с лэрдом МакФарланом отрывок из "Сна в летнюю ночь", - улыбнулась Изабелла. - А что нравится вам, леди Леонсия? - Комедии. Например, "Укрощение строптивой". Я, моя сестра и мисс Роузмор хотели разыграть сценку оттуда, но его величество велел устроить словесную дуэль. Помните? У вас есть еще любимые авторы? Леонсия видела, как Валери ускала на коне. Увы, ей не догать сестру и не утешить. Не так быстра лошадь Леонсии. К тому же сестра скрылась в неизевстное направлении. Леонсия с большим удивлением смотрела на сцену "обмена" невестами. О Господи! Всё старо как мир... Балаган на все времена. Камилла Роузмор писал(а):
Увы, увы... - покачала головой и слегка улыбнулась Камилла, - я все больше люблю игру на клавесине. Да вы и сами знаете, наверное. Интересно, есть ли здесь подобные инструменты в замках шотландских лэрдов. - Если мы попросил лэрда МакФарлана сыграть нам на клавесине, то надеюсь, что он нам не откажет, - шепотом спросила. - Вам понравился жених? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 21:29 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Грегор МакФарлан писал(а):
Ну, я еще не настолько стар, чтобы писать мемуары, надеюсь еще жениться и родить наследника, - негромко ответил я девушке, - а неясность меня гнетет и бесит, но я пока не придумал, что с этим всем делать. Подождем, что решит король. - Кажется, король решил. Ясно, что ничего не ясно, - прошептала Леонсия. Грегор МакФарлан писал(а):
- Если Вы его тут найдете, я сыграю. - Наверное, надо поискать, - ответила ему девушка. Камилла Роузмор писал(а):
Т.к. жених стоял сейчас в нескольких метрах от них, говорить о нем не было возможным. Послав Леонсии выразительный взгляд девушка обернулась к жениху.
Девушка понимающе улыбнулась. Леонсия подошла к Кеннету МакКензи и произнесла: - Милорд, поздравляю вас и лэрда МакДугла с удачной охотой. Вы поймали очень крупного оленя. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 22:23 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Грегор МакФарлан писал(а):
- Да, моя проблема повисла в воздухе, похоже, Ваша тоже? - спросил я, услышав шепот девушки. - Может, у меня самой есть просьба к королю? - Леонсия посмотрела на него. Грегор МакФарлан писал(а):
Давайте попробуем, может быть, это поднимет нам настроение, -улыбнулся я девушке. - Только где нам искать тогда? - спросила Леонсия. Кайл МакЛейн писал(а):
Досадное упущение ваших английских лордов. Но шотландцы умеют ценить женскую красоту. - Я в этом не сомневаюсь, - ответила Леонсия. Кайл МакЛейн писал(а):
У меня остается мало свободного времени на подобные развлечения, МакЛейны большой клан, требующий постоянного внимания. Леонсия молча слушала его. Кайл МакЛейн писал(а):
- Прошу извинить меня, я должен проверить всё ли в порядке у моей жены. Рад был познакомится, миледи, - с этими словами Кайл пришпорил коня и подъехал к Изабелле. - Взаимно, милорд, - ответила Леонсия и сделала реверанс. King Jakob VI писал(а):
Милостиво позволив омыть себе руки и подсадить на коня, король Яков VI отбыл в свою резиденцию. Поздравив лэрда МакКензи с удачным заверщением охоты, Леонсия вернулась назад к коню. Ей помогли сесть в седло. Девушка поскала в замок. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.01.13 22:48 |
По приказу короля! Леонсия ван Клив |
---|---|
Леонсия ехала на обратном пути с лэрдом МакФарланом.
Грегор МакФарлан писал(а):
- И какая, - спросил я заговорщицким тоном, - Вы хотите домой или? Девушка пристально посмотрела на него. Да, политика и чувства вещь не совместимая. - Неважно. Для начала я хочу поговорить об этом со своим женихом. Как вы отнеслись к приказу короля? Грегор МакФарлан писал(а):
Надо спросить у слуг или просто найти, например, музыкальную комнату. Вы оставите мне компанию в поисках? - спросил я по дороге в замок. - Возможно, еще кто-то из дам составит нам компанию. Надеюсь, кто-нибудь из слуг сыграет нам на волынке. Я хочу услышать, как звучит этот чудесный инструмент, - Леонсия задумалась. - Надеюсь, на чердак нам не придется лезть за клависином. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |